Hvað þýðir cuyo í Spænska?

Hver er merking orðsins cuyo í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cuyo í Spænska.

Orðið cuyo í Spænska þýðir naggrís, sem, hvað, hver, er. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cuyo

naggrís

(guinea pig)

sem

(that)

hvað

(that)

hver

(which)

er

(who)

Sjá fleiri dæmi

El Señor mismo testificó del profeta José Smith: “...José Smith, a quien llamé por conducto de mis ángeles, mis siervos ministrantes, y por mi propia voz desde los cielos, para hacer surgir mi obra; cuyo fundamento él puso; y fue fiel; y lo tomé para mí.
Drottinn sjálfur vitnaði um spámanninn Joseph Smith: „Ég kallaði [Joseph Smith] með englum mínum, þjónustuenglum mínum, og með minni eigin röddu frá himnum, til að vinna verk mitt – Grundvöll þess lagði hann og var trúr, og ég tók hann til mín.
“Feliz es aquel cuya sublevación le es perdonada, cuyo pecado le es cubierto —dijo David—.
„Sæll er sá er afbrotin eru fyrirgefin, synd hans hulin,“ sagði Davíð.
“En cuanto a Jehová —dice 2 Crónicas 16:9—, sus ojos están discurriendo por toda la tierra para mostrar su fuerza a favor de aquellos cuyo corazón es completo para con él.”
Síðari Kroníkubók 16:9 segir: „Því að augu [Jehóva] hvarfla um alla jörðina, til þess að hann megi sýna sig máttkan þeim til hjálpar, sem eru heils hugar við hann.“
Le dijo que ella tendría un hijo cuyo nombre sería Jesús.
Hann sagði henni að hún myndi eignast son sem heita myndi Jesús.
“En cuanto a Jehová, sus ojos están discurriendo por toda la tierra para mostrar su fuerza a favor de aquellos cuyo corazón es completo para con él.” (2 CRÓNICAS 16:9.)
„Því að augu [Jehóva] hvarfla um alla jörðina, til þess að hann megi sýna sig máttkan þeim til hjálpar, sem eru heils hugar við hann.“ — 2. KRONÍKUBÓK 16:9.
CUANDO nos bautizamos como testigos de Jehová, hicimos una declaración pública de que deseábamos participar en una competición cuyo premio es la vida eterna.
EF ÞÚ ert skírður vottur Jehóva ertu búinn að lýsa opinberlega yfir að þú sért fús til að taka þátt í kappleik þar sem eilíft líf er í verðlaun.
Su hermana, cuyo marido admiro como a un héroe
Fráskilin systir hennar og ekki áfellist ég manninn
4 Los cristianos verdaderos se esfuerzan por ‘amortiguar los miembros de su cuerpo en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual, deseo perjudicial y codicia’, y procuran quitarse cualquier prenda de vestir vieja cuyo tejido sea de ira, cólera, maldad, habla injuriosa y habla obscena.
4 Sannkristnir menn kappkosta að ‚deyða hið jarðneska í fari sínu, hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd,‘ og þeir vinna að því að afkæðast hverjum þeim gömlu flíkum sem eru spunnar úr reiði, bræði, vonsku, lastmælgi og svívirðilegu orðbragði.
“Había muy buena comunicación entre los dos —dice Joan, cuyo esposo sufrió hace poco una apoplejía—.
„Tjáskiptin okkar á milli voru einstaklega góð,“ segir Joan, en maðurinn hennar fékk nýlega heilablóðfall.
Procure avivar su deseo de ser súbditos del Reino, cuyo cabeza es Jesucristo.
Reyndu að kveikja löngun með fólki til að verða þegnar Guðsríkis með Jesú Krist sem konung.
23 Miqueas 5:5-15 hace referencia a una invasión asiria cuyo éxito será fugaz y señala que Dios ejecutará venganza sobre las naciones desobedientes.
23 Míka 5:4-14 vísar til innrásar Assýringa sem verður endaslepp eftir gott gengi í fyrstu, og bendir á að Guð ætli að koma fram hefnd á óhlýðnum þjóðum.
“Feliz es el hombre [...] [cuyo] deleite está en la ley de Jehová.” (SALMO 1:1, 2.)
„Sæll er sá maður, er . . . hefir yndi af lögmáli [Jehóva].“ — Sálmur 1: 1, 2.
9 Esdras 1:5 menciona a “todo aquel cuyo espíritu el Dios verdadero había despertado, para subir y reedificar la casa de Jehová”.
9 Esrabók 1:5 talar um alla þá „er Guð hafði blásið því í brjóst að fara og reisa musteri [Jehóva].“
(2 Corintios 11:32, 33.) La abertura puede haber sido una ventana del hogar de algún discípulo, cuyo hogar estuviera construido en el muro.
Korintubréf 11:32, 33) Opið, sem þeir létu hann síga út um, var kannski gluggi á húsi einhvers lærisveins sem stóð á veggnum.
Alma explicó: “... después de mucha tribulación, el Señor... me ha hecho instrumento en sus manos” (Mosíah 23:10)8. Igual que el Salvador, cuyo sacrificio expiatorio le permite socorrernos (véase Alma 7:11–12), nosotros podemos usar el conocimiento que adquirimos de las experiencias difíciles para levantar, fortalecer y bendecir a los demás.
Alma útskýrði: „Eftir mikið andstreymi ... gjörði [Drottinn] mig að verkfæri í höndum sínum“ (Mósía 23:10).8 Líkt og friðþæging frelsarans gerði honum kleift að liðsinna okkur (sjá Alma 7:11–12), þá getum við notað þá þekkingu sem við öðluðumst af erfiðri reynslu til að lyfta, styrkja og blessa aðra.
La enciclopedia de M’Clintock y Strong los describe como “una de las sectas más antiguas y sobresalientes de la sinagoga judía, cuyo dogma distintivo es la adherencia estricta a la letra de la ley escrita”.
M’Clintock og Strong lýsa þeim sem „einhverjum elsta og athyglisverðasta sértrúarflokki samkundu Gyðinga. Þeir skáru sig úr sérstaklega fyrir það að fylgja strangt bókstaf hins skrifaða lögmáls.“
Junto con Abrahán, “esperaba la ciudad [el Reino de Dios] que tiene fundamentos verdaderos, cuyo edificador y hacedor es Dios”. (1 Ped.
Ásamt Abraham vænti hún „þeirrar borgar [Guðsríkis], sem hefur traustan grunn, þeirrar sem Guð er smiður að og byggingarmeistari.“ — 1. Pét.
Ese nombre significa “Él Hace que Llegue a Ser”, lo que señala a Jehová como el Único cuyo propósito siempre se cumple.
Nafnið, sem stendur um það bil 7000 sinnum í frumtextanum, þýðir „hann lætur verða“ og auðkennir Jehóva sem þann Guð sem kemur áformum sínum alltaf í framkvæmd.
Por lo tanto, constituye un tipo profético apropiado de Jesús, cuyo sacerdocio no depende de ningún linaje humano imperfecto, sino de algo mucho mayor: el propio juramento de Jehová Dios.
Hann var því viðeigandi spádómleg táknmynd um Jesú, enda var prestdómur Jesú ekki háður ófullkomnu, mennsku ætterni heldur byggður á miklu æðri forsendum — eiði Jehóva Guðs.
Un pionero del expresionismo, cuyo pinturas eran de angustia y dolor.
A brautryðjandi í expressjónisma, sem málverk voru Angist og sorg.
“Que la gente sepa que tú, cuyo nombre es Jehová, tú solo eres el Altísimo sobre toda la tierra” (Salmo 83:18).
„Þeir játi að þú, sem berð nafnið Drottinn [Jehóva], þú einn ert Hinn hæsti yfir allri jörðinni.“ – Sálmur 83:19.
“Sucedió que en la tierra de Uz hubo un hombre cuyo nombre era Job; y aquel hombre resultó sin culpa y recto, y temeroso de Dios y apartado del mal.” (Job 1:1.)
Hann hét Job. Hann var maður ráðvandur og réttlátur, guðhræddur og grandvar.“ — Jobsbók 1:1.
16 Ahora bien, entre los cautivos se hallaba uno de los hijos del rey, cuyo nombre era aLimhi.
16 Og einn sona konungs var meðal þeirra, sem teknir voru til fanga, og nafn hans var aLimí.
Salmo 83:18 dice con sencillez: “Tú, cuyo nombre es Jehová, tú solo eres el Altísimo sobre toda la tierra”. (Véanse también Isaías 45:5; 46:9; Juan 5:19; 6:38; 7:16.)
Sálmur 83:19 segir líka blátt áfram: „Þú einn heitir [Jehóva], Hinn hæsti yfir allri jörðunni.“ — Sjá einnig Jesaja 45:5; 46:9; Jóhannes 5:19; 6:38; 7:16.
Un salmista cuyo nombre desconocemos dirigió por inspiración divina estas palabras a los adoradores leales de Jehová: “Atribuyan a Jehová gloria y fuerza.
Ónefndur sálmaritari ávarpaði trúfasta tilbiðjendur með þessum innblásnu orðum: „Tjáið Drottni vegsemd og vald.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cuyo í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.