Hvað þýðir desafiar í Spænska?
Hver er merking orðsins desafiar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota desafiar í Spænska.
Orðið desafiar í Spænska þýðir etja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins desafiar
etjaverb |
Sjá fleiri dæmi
“para desafiar los ejércitos de las naciones, para dividir la tierra, para romper toda ligadura, para estar en la presencia de Dios; para hacer todas las cosas de acuerdo con su voluntad, según su mandato, para someter principados y potestades; y esto por la voluntad del Hijo de Dios que existió desde antes de la fundación del mundo” (Traducción de José Smith, Génesis 14:30–31 [en el apéndice de la Biblia]). til að ráða niðurlögum herja þjóða, kljúfa jörðu, rjúfa öll bönd, standa í návist Guðs; til að gera allt að vilja hans, að boði hans, sigra konungsdæmi og heimsveldi; og allt þetta að vilja sonar Guðs, sem var fyrir grundvöll heimsins“ (Þýðing Josephs Smith, Genesis 14:30–31 [í viðauka Biblíunnar]) |
Tengamos todos nosotros el valor de desafiar la opinión popular, la valentía de defender nuestros principios. Megum við - hver og einn okkar - hafa hugrekki til þess að bjóða tíðarandanum byrginn, hugrekki til að standa fast á því sem rétt er. |
Su ambición creció a tal grado que lo impulsó a desafiar la autoridad de Dios. Framasýki hans magnaðist svo upp að hún kom honum til að ögra yfirvaldi Guðs. |
Por ejemplo, las oraciones de Daniel lo ayudaron a enfrentar a los leones, pero su verdadera valentía estuvo en desafiar al rey Darío (véase Daniel 6). Bænir Daníels gerðu honum kleift að standa frammi fyrir ljónum en það sem veitti honum ljónshjarta var að bjóða Daríusi konungi byrginn (sjá Dan 6). |
Los líderes políticos mundiales intentarán conservar su poder y se atreverán a desafiar al Reino de Dios (Salmo 2:2-9). Stjórnmálaleiðtogar heimsins munu snúast gegn Guðsríki í tilraun sinni til að halda völdum. – Sálmur 2:2-9. |
Ha de manifestar un “espíritu quieto y apacible”, sin desafiar a su marido ni adoptar una actitud independiente ni arrogante (1 Pedro 3:4). Kristin eiginkona ætti að sýna ‚hógværan og kyrrlátan anda‘. |
Eso es porque tiene que ver con las inclinaciones humanas para una cosa, desafiar la voluntad de Dios. Ūađ er af ūví ađ hann er ađ fást viđ tilhneigingu manna til ađ syndga gegn vilja Guđs. |
Sin embargo, en estos momentos parecía desafiar a Jehová, afirmando que ni siquiera Él podría librar a los hebreos del castigo que les aguardaba. (Daníel 2:47) Nú virðist Nebúkadnesar vera að ögra Jehóva því að hann segir að hann sé ekki einu sinni fær um að frelsa Hebreana undan refsingunni sem bíður þeirra. |
Así mostró que era un ‘vaso de ira’ que merecía destrucción por desafiar a Jehová. Þannig sýndi hann að hann var „ker reiðinnar“ sem verðskuldaði tortímingu fyrir það að bjóða Jehóva birginn. |
3 Al oír a Goliat “desafiar con escarnio a las líneas de batalla del Dios vivo”, David se ofrece para pelear contra el gigante. 3 Þegar Davíð heyrir Golíat „smána herfylkingar lifanda Guðs“ býður hann sig fram til að berjast við risann. |
10 Los rebeldes tendrían que haberlo pensado mejor antes de desafiar la autoridad de Moisés. 10 Uppreisnarmennirnir hefðu átt að vita betur en að véfengja yfirvald Móse. |
No creías que un hobbit iba a poder desafiar la voluntad de Sauron. Varla hélstu aô Hobbiti gæti sett sig upp á mķti vilja Saurons? |
Ésta es una labor muy noble que desafiará todos nuestros sentidos y exigirá el uso de todas nuestras habilidades. Þetta er hið göfugasta starf sem reyna mun á okkur í öllum skilningi og á alla okkar hæfileika. |
Tal vez Jehová tu Dios oiga las palabras de Rabsaqué, a quien el rey de Asiria su señor envió para desafiar con escarnio al Dios vivo, y realmente le pida cuenta por las palabras que Jehová tu Dios ha oído” (Isaías 37:3-5). Vera má, að [Jehóva], Guð þinn, heyri orð marskálksins, er sendur er af Assýríukonungi, herra sínum, til að spotta hinn lifandi Guð, og láti hegnt verða þeirra orða, er [Jehóva] Guð þinn hefir heyrt.“ |
Y si tratan de desafiar la ley, acabamos con ellos. Og ef ūær reyna ađ storka lögunum tökum viđ ūær. |
¡ Así aprenderás a no desafiar al Príncipe Juan! Núna hættirõu aõ bjķõa Jķhanni birginn. |
Además, si quebrantáramos nuestra integridad a Jehová, eso daría a Satanás una base para desafiar con escarnio a Dios... ¡algo que de seguro no deseamos! (Proverbios 27:11.) (Matteus 22:36-40; 1. Jóhannesarbréf 4:7, 8) Ef við létum af ráðvendni okkar við Jehóva myndi það auk þess gefa Satan tilefni til að smána Guð — og við myndum ekki vilja verða þess valdandi! — Orðskviðirnir 27:11. |
Tengamos todos nosotros el valor de desafiar la opinión popular, la valentía de defender nuestros principios. Megum við – sérhvert okkar – hafa hugrekki til að bjóða tíðarandanum birginn, hugrekki til að standa fast á því sem rétt er. |
¿Quién se atrevería a desafiar su palabra? Hver vogaði sér að véfengja orð hans? |
Un barco que intenta desafiar las leyes de la física es simplemente un barco que no flotará. Skip sem ekki samræmist lögmálum eðlisfræðinnar, er einfaldlega skip sem ekki flýtur. |
PARIS yo desafiar a tus conjuros, PARIS Ég hefi smánað conjurations þinn, |
Si no... tendria que desafiar aI AbueIo Ef ég geri bao ekki... yroi ég ao setja mig upp a moti afa |
Deseoso de desafiar la supremacía naval británica, emprendió la construcción de una potente armada. Til að ögra yfirráðum Breta á hafinu hóf hann smíði öflugs herskipaflota. |
Hablaba con un vigor que ellos podían sentir, una autoridad que hasta los escribas, fariseos y saduceos con el tiempo temieron desafiar. Hann talaði með valdi sem þeir fundu fyrir, valdi sem jafnvel fræðimenn, farísear og saddúkear þorðu loks ekki að ögra. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu desafiar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð desafiar
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.