Hvað þýðir despachar í Spænska?

Hver er merking orðsins despachar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota despachar í Spænska.

Orðið despachar í Spænska þýðir senda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins despachar

senda

verb

Sjá fleiri dæmi

El registro nos dice: “Abrió el rollo y halló el lugar donde estaba escrito: ‘El espíritu de Jehová está sobre mí, porque él me ungió para declarar buenas nuevas a los pobres, me envió para predicar una liberación a los cautivos y un recobro de vista a los ciegos, para despachar a los quebrantados con una liberación’.
Frásagan segir okkur: „Hann lauk upp bókinni og fann staðinn, þar sem ritað er: ‚Andi [Jehóva] er yfir mér, af því að hann hefur smurt mig. Hann hefur sent mig til að flytja fátækum gleðilegan boðskap, boða bandingjum lausn og blindum sýn, láta þjáða lausa.‘
Lucas 4:16-21 dice, en parte: “Abrió el rollo y halló el lugar donde estaba escrito: ‘El espíritu de Jehová está sobre mí, porque él me ungió para declarar buenas nuevas a los pobres, me envió para predicar una liberación a los cautivos y un recobro de vista a los ciegos, para despachar a los quebrantados con una liberación, para predicar el año acepto de Jehová’ [...]
Lúkas 4:16-21 segir að hluta: „Hann lauk upp bókinni og fann staðinn, þar sem ritað er: Andi [Jehóva] er yfir mér, af því að hann hefur smurt mig. Hann hefur sent mig til að flytja fátækum gleðilegan boðskap, boða bandingjum lausn og blindum sýn, láta þjáða lausa og kunngjöra náðarár [Jehóva]. . . .
El amor a Dios y al prójimo nos impulsa a imitar a Jesús y a “declarar buenas nuevas a los pobres, [...] predicar una liberación a los cautivos y un recobro de vista a los ciegos, [y] despachar a los quebrantados con una liberación” (Luc.
Kærleikurinn til Guðs og náungans fær okkur til að líkja eftir Jesú og „flytja fátækum gleðilegan boðskap, boða bandingjum lausn og blindum sýn, láta þjáða lausa“. (Lúk.
Leyó esta porción del rollo del profeta Isaías: “‘El espíritu de Jehová está sobre mí, porque me ungió para declarar buenas nuevas a los pobres, me envió para predicar una liberación a los cautivos y un recobro de vista a los ciegos, para despachar a los quebrantados con una liberación, para predicar el año acepto de Jehová.’ [...]
Hann las upp úr bókrollu spámannsins Jesaja: „Andi [Jehóva] er yfir mér, af því að hann hefur smurt mig. Hann hefur sent mig til að flytja fátækum gleðilegan boðskap, boða bandingjum lausn og blindum sýn, láta þjáða lausa og kunngjöra náðarár [Jehóva]. . . .
Mira, vamos a despachar esto, bien?
Heyrđu, ljúkum ūessu bara af.
11 En el siglo primero, el espíritu santo desempeñó un papel crucial en la predicación. En cierta ocasión, Jesús predicó en una sinagoga de Nazaret. Allí abrió el rollo del profeta Isaías y leyó las siguientes palabras: “El espíritu de Jehová está sobre mí, porque él me ungió para declarar buenas nuevas a los pobres, me envió para predicar una liberación a los cautivos y un recobro de vista a los ciegos, para despachar a los quebrantados con una liberación, para predicar el año acepto de Jehová”.
11 Þegar Jesús prédikaði í samkunduhúsi í Nasaret opnaði hann spádómsbók Jesaja og las: „Andi Drottins er yfir mér af því að hann hefur smurt mig. Hann hefur sent mig til að flytja fátækum gleðilegan boðskap, boða bandingjum lausn og blindum sýn, láta þjáða lausa og kunngjöra náðarár Drottins.“
En cierta ocasión, Jesús visitó la sinagoga de Nazaret, el pueblo donde se había criado. Tomó el rollo de Isaías y leyó el siguiente pasaje: “El espíritu de Jehová está sobre mí, porque él me ungió para declarar buenas nuevas a los pobres, me envió para predicar una liberación a los cautivos y un recobro de vista a los ciegos, para despachar a los quebrantados con una liberación, para predicar el año acepto de Jehová”.
Jesús var staddur í samkunduhúsinu í heimabæ sínum, Nasaret, þegar hann las upp úr Jesajabók og heimfæði á sjálfan sig: „Andi Drottins er yfir mér af því að hann hefur smurt mig. Hann hefur sent mig til að flytja fátækum gleðilegan boðskap, boða bandingjum lausn og blindum sýn, láta þjáða lausa og kunngjöra náðarár Drottins.“
Entonces yo mismo te despacharé.
Ūá verđ ég ađ ganga sjálfur frá ūér.
19 Tales jóvenes también están haciendo la mayor parte del fuerte trabajo físico que se requiere para imprimir, encuadernar y despachar miles de toneladas de literatura bíblica cada año.
19 Ungt fólk innir líka af hendi verulegan hluta þeirrar erfiðisvinnu sem þarf til að prenta, binda inn og senda út þúsundir tonna af biblíuritum ár hvert.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu despachar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.