Hvað þýðir dolorido í Portúgalska?

Hver er merking orðsins dolorido í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dolorido í Portúgalska.

Orðið dolorido í Portúgalska þýðir sár, sársaukafullur, viðkvæmur, stirður, aumur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins dolorido

sár

(painful)

sársaukafullur

(painful)

viðkvæmur

(tender)

stirður

(stiff)

aumur

(sore)

Sjá fleiri dæmi

Foi o que disse na vez passada, e passei uma semana dolorido.
Já, það sagðirðu síðast og ég var aumur í viku á eftir.
51:17) Jeová certamente é capaz de lidar com essa situação, pois “está sarando os quebrantados de coração e está [enfaixando] seus pontos doloridos”.
51:19) Jehóva getur vissulega verið okkur til hjálpar við slíkar aðstæður, því að „hann græðir þá sem hafa sundurkramið hjarta og bindur um benjar þeirra“.
“[Jeová] está sarando os quebrantados de coração e [enfaixando] seus pontos doloridos.” — Sal.
„Hann [Jehóva] græðir þá sem hafa sundurkramið hjarta og bindur um benjar þeirra.“ — Sálm.
Alguns dos fatores adicionais a enfrentar são as mamas doloridas, junto com a sensação de depressão.
Brjóstin eru oft aum viðkomu og þunglyndi getur einnig sótt á konuna.
O Salmo 147:3 garante a Naoko que Jeová “está sarando os quebrantados de coração e está [tratando] seus pontos doloridos”.
Í Sálmi 147:3 fær Naoko fullvissu fyrir því að Jehóva „græðir þá sem hafa sundurkramið hjarta og bindur um benjar þeirra“.
Em alguns casos, não suprimir a dor pode desestimular o uso de juntas doloridas, levando à rigidez, à atrofia e, por fim, à perda da função articular.
Í sumum tilvikum getur það að deyfa ekki sársaukann dregið úr því að menn noti sársaukafull liðamót sem getur leitt til stirðnunar og visnunar og að lokum til þess að liðurinn verði ónothæfur.
Mas durante toda a viagem, ele jamais proferiu um único murmúrio ou reclamação, ao passo que a maioria dos homens do Acampamento reclamaram para ele dos dedos doloridos, dos pés cheios de bolhas, das longas caminhadas, do suprimento escasso de provisões, da má qualidade do pão, da broa estragada, da manteiga rançosa, do mel ruim, do toucinho e do queijo bichados, etc.
Meðan á ferðinni stóð möglaði hann hvorki né kvartaði, þótt flestir mannanna í fylkingunni hefðu kvartað við hann yfir aumum og bólgnum fótum, löngum göngum, fátæklegum matarbirgðum, lélegu og skemmdu brauði, óætu maísbrauði, daunillu og skemmdu smjöri, og bragðsterku hunangi, möðkuðu beikoni og osti, o. s. frv.
Pratt, que estava entre os que foram presos, escreveu o seguinte sobre uma noite em particular: “Ficávamos deitados como que adormecidos até depois da meia-noite, com o coração e os ouvidos doloridos, tendo que ficar ouvindo durante horas as pilhérias obscenas, as imprecações horríveis, as blasfêmias medonhas e a linguagem imunda de nossos guardas”.
Pratt, sem var meðal þeirra sem voru í varðhaldi, skrifaði um atburð einnar tiltekinnar nóttu: „Við höfðum legið á gólfinu fram yfir miðnætti, án þess að geta sofið, og eyrum okkar og hjörtum hafði verið misboðið, því klukkustundum saman höfðum við hlustað klúrt spaug varðanna, ljótt orðbragð þeirra, hræðilegt guðlast og andstyggilegt málfar.
É possível que nos primeiros dias sinta dores musculares ou até fique todo dolorido.
Þú gætir fundið fyrir verkjum í vöðvum og eymslum fyrstu dagana.
Sim, com a ajuda de Deus, “os quebrantados de coração” podem experimentar a cura de “seus pontos doloridos”. — Salmo 147:3; veja também Salmo 145:14.
Já, með Guðs hjálp geta þeir sem hafa „sundurkramið hjarta“ fundið Jehóva ‚binda um benjar sínar.‘ — Sálmur 147:3; sjá einnig Sálm 145:14.
E em todos esses anos, a roupa deles não se gastou, nem ficaram com os pés doloridos.
Í öll þessi ár slitna föt fólksins ekki og það verður ekki sárfætt.
Anne Pratt, uma escritora britânica do século 19, relatou: “São comuns os casos em que uma pessoa, passeando no bosque, deitou-se para dormir ao lado de várias dessas flores, e acordou com o rosto muito dolorido e irritado por causa das flores urticantes ao redor.”
Breskur rithöfundur á 19. öld, Anne Pratt að nafni, skrifaði: „Oft hefur ferðalangur lagst til svefns með nokkur af þessum blómum sér við hlið og vaknað með sára og svíðandi vanga eftir að hafa legið hjá þessum ertandi blómum.“
Se fizer isso o dia todo, fica com os ombros doloridos.
Mađur ūreytist í öxlunum af ađ gera ūetta allan daginn.
Deve haver um jeito menos dolorido de chamar a minha atenção.
Ūarf ég ađ kveljast svona ef ég á ađ taka eftir ūér?
Dolorido.
Ég finn til.
Era tarde da noite quando, cansados, doloridos e ensopados, procuramos abrigo na primeira casa que vimos ao entrar na cidade.
Það var síðla kvölds sem við leituðum skjóls í fyrsta húsinu sem við sáum er við komum inn í bæinn, þreyttir, aumir og gegndrepa.
Quando seus irmãos o amarraram ao navio — que ele havia construído para levá-los à terra da promissão —, seus calcanhares e punhos ficaram bastante feridos, de modo que “estavam muito inchados e doloridos”, e uma violenta tempestade ameaçava tragá-lo para as profundezas do mar.
Þegar bræður hans höfðu keflað hann á skipinu - sem hann hafði smíðað til að sigla með þá til fyrirheitna landsins - urðu ökklar hans og úlnliðir svo sárir að „þeir [urðu] stokkbólgnir“ og hann átti á hættu að falla í djúp sjávar vegna aftakaveðurs.
É como a mãe que segura o filho nos braços, com firmeza, enquanto o médico injeta na criança uma vacina contra doenças fatais, que não deixa de ser dolorida.
Hugsaðu um móðurina sem heldur þéttingsfast á barni sínu meðan læknirinn veldur því sársauka með því að stinga í það sprautunál og bólusetja það gegn einhverjum sjúkdómi sem myndi að öðrum kosti verða því að bana.
A imunda saliva deles escorreu-Lhe pelo rosto ao mesmo tempo em que golpes perversos enfraqueciam-Lhe o corpo dolorido.
Ógeðslegir hrákar þeirra láku niður andlit hans um leið og grimmdarleg högg þeirra drógu enn frekar máttinn úr sárum líkama hans.
NOÉ endireitou as costas, alongando os músculos doloridos.
NÓI rétti úr sér og teygði sárþreyttan líkamann.
Estou dolorido.
Mikiđ verkjar mig.
Além de preocupar-se com o sustento do Acampamento e presidi-lo, ele caminhou a maior parte do tempo e ficou igualmente com os pés cheios de bolhas, ensangüentados e doloridos, como era de se esperar ao caminhar de 40 a 65 quilômetros por dia na estação mais quente do ano.
Auk þess að sjá fyrir og stjórna fylkingunni, gekk hann mest alla leiðina og hlaut sinn skammt af blöðrum og blóðugum og sárum fótum, sem var eðlileg afleiðing þess að ganga 40 til 65 kílómetra á dag á heitasta tíma ársins.
(Ezequiel 34:15, 16) O salmista diz a respeito de Deus: “Está sarando os quebrantados de coração e está pensando seus pontos doloridos.” — Salmo 147:3.
(Esekíel 34:15, 16) Sálmaskáldið segir um Guð: „Hann læknar þá, er hafa sundurkramið hjarta, og bindur um benjar þeirra.“ — Sálmur 147:3.
(Provérbios 23:34, NTLH) Quem exagera na bebida pode acordar dolorido como se tivesse levado ‘uma surra e não percebeu’. — Provérbios 23:35, Pastoral.
(Orðskviðirnir 23:34) Sá sem hefur fengið sér of mikið vín getur vaknað daginn eftir barinn og lemstraður án þess að muna hvernig það gerðist. — Orðskviðirnir 23:35.
O ombro estava muito dolorido.
Öxlin var afar sár.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dolorido í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.