Hvað þýðir enaltecer í Portúgalska?
Hver er merking orðsins enaltecer í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota enaltecer í Portúgalska.
Orðið enaltecer í Portúgalska þýðir hrósa, lofa, hæla, lof, hylla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins enaltecer
hrósa(praise) |
lofa(praise) |
hæla(praise) |
lof(praise) |
hylla(praise) |
Sjá fleiri dæmi
(Provérbios 18:12) Jesus disse: “Quem se enaltecer, será humilhado, e quem se humilhar, será enaltecido.” — Mateus 23:12. (Orðskviðirnir 18:12) Jesús sagði: „Hver sem upp hefur sjálfan sig, mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.“ — Matteus 23:12. |
Jesus disse: “Digo-vos: Este homem [o pecador] desceu para sua casa provado mais justo do que aquele homem [o fariseu]; porque todo o que se enaltecer será humilhado, mas quem se humilhar será enaltecido.” — Lucas 18:10-14. Jesús sagði: „Ég segi yður: Þessi maður [syndarinn] fór réttlættur heim til sín, en hinn [faríseinn] ekki, því að hver sem upp hefur sjálfan sig mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.“ — Lúkas 18:10-14. |
Devia ser um dia para enaltecer o nome de Jeová, para recordar seus grandes atos de libertação. Dagurinn átti að vera til að upphefja nafn Jehóva, til að minnast hinna miklu máttarverka hans til frelsunar. |
Em conclusão, Jesus diz: “Porque todo aquele que se enaltecer será humilhado, e aquele que se humilhar será enaltecido.” Síðan segir hann: „Því að hver sem upp hefur sjálfan sig, mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.“ |
Não, pois o próprio Jeová garante: “‘Agora vou levantar-me’, diz Jeová, ‘agora vou enaltecer-me; agora vou elevar-me’.” Nei, því að Jehóva lofar: „Nú vil ég upp rísa, segir [Jehóva], nú vil ég láta til mín taka, nú vil ég hefjast handa.“ |
1 O objetivo declarado de A Sentinela é “enaltecer a Jeová Deus como Soberano Senhor do Universo”. 1 Yfirlýstur tilgangur Varðturnsins er „að upphefja Jehóva Guð sem drottinvald alheimsins.“ |
Foi uma dramática reversão de posições, em harmonia com palavras posteriores de Jesus: “Todo o que se enaltecer será humilhado, mas quem se humilhar será enaltecido.” — Lucas 18:9-14. Hér var verið að skipta algerlega á hlutverkum í samræmi við orð Jesú síðar meir: „Hver sem upp hefur sjálfan sig, mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.“ — Lúkas 18:9-14. |
17 As palavras “príncipe” e “maioral”, que no hebraico têm sentido similar, não são usadas como títulos para enaltecer homens. 17 Orðin „höfðingi“ og „landshöfðingi“ eru svipaðrar merkingar á hebresku en eru ekki notuð sem hefðartitlar. |
Belsazar tentara enaltecer-se acima do Soberano do Universo. Belsasar hafði reynt að upphefja sjálfan sig yfir Drottin alheimsins. |
Temos de evitar qualquer tendência de nos enaltecer. Við megum ekki hafa tilhneigingu til að upphefja okkur. |
Será que a mídia poderia enobrecer e enaltecer em vez de degradar as preciosas filhas de Deus e tratá-las como objetos? Myndu fjölmiðlar þá upphefja og stykja dýrmætar dætur Guðs, frekar en að hlutgera þær og niðurlægja. |
Para menosprezar e rebaixar o Soberano Senhor Jeová, para enaltecer humanos, e para causar confusão. Í þeim tilgangi að auðmýkja og lítilsvirða alvaldan Drottin Jehóva, upphefja menn og valda ringulreið. |
Jesus enuncia a regra: “Quem se enaltecer, será humilhado, e quem se humilhar, será enaltecido.” — Mateus 23:12. Jesús setur fram regluna: „Hver sem upp hefur sjálfan sig, mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.“ — Matteus 23:12. |
Isso se harmoniza com o ensino de Jesus: “Quem se enaltecer, será humilhado, e quem se humilhar, será enaltecido.” Það er í samræmi við kennslu Jesú: „Hver sem upp hefur sjálfan sig mun auðmýktur verða en sá sem lítillækkar sjálfan sig mun upp hafinn verða.“ |
Visto que o cobrador de impostos humildemente reconheceu as suas falhas, Jesus diz: “Digo-vos: Este homem desceu para sua casa provado mais justo do que aquele homem; porque todo o que se enaltecer será humilhado, mas quem se humilhar será enaltecido.” “ Úr því að tollheimtumaðurinn játaði syndir sínar auðmjúkur segir Jesús: „Ég segi yður: Þessi maður fór réttlættur heim til sín, en hinn ekki, því að hver sem upp hefur sjálfan sig, mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.“ |
Ao se enaltecer e depois ser desonrado, Sebna nos faz lembrar a cristandade, mas é possível que ele tenha aprendido da disciplina. Hann líkist kristna heiminum þegar hann upphefur sig og fellur í ónáð, en vera má að hann hafi lært sína lexíu. |
Não devemos ser gratos pela humildade de Jeová e não nos enaltecer, o que certamente levaria ao desastre? — Provérbios 16:18; 29:23. Ættum við ekki að vera Jehóva þakklát fyrir lítillæti hans og forðast að upphefja okkur sem væri örugg ávísun á ógæfu? — Orðskviðirnir 16:18; 29:23. |
A aversão deles a atitudes competitivas se torna ainda mais evidente quando consideramos a forma como eles reagiram ao propósito de Deus de enaltecer alguns humanos imperfeitos à vida espiritual imortal, condição em que haverão de “julgar anjos”. Andúð þeirra á samkeppnisanda er jafnvel enn augljósari þegar við athugum hvernig þeir hafa brugðist við þeim tilgangi Guðs að upphefja nokkra ófullkomna menn til ódauðleika sem andaverur og láta þá sem slíka „dæma engla.“ |
Na sua ilustração dos convidados a uma festa de casamento ele disse: “Todo aquele que se enaltecer será humilhado, e aquele que se humilhar será enaltecido.” Í dæmisögu sinni um þá sem boðið var til brúðkaupsveislu sagði hann: „Hver sem upp hefur sjálfan sig mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.“ |
De fato, ao aplicar a ilustração, Jesus disse: “Todo aquele que se enaltecer será humilhado, e aquele que se humilhar será enaltecido.” — 14:11. Jesús heimfærði dæmisöguna þannig: „Hver sem upp hefur sjálfan sig, mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.“ — 14:11. |
“Quem se enaltecer será humilhado, e quem se humilhar será enaltecido.” — Mateus 23:12. „Hver sem upp hefur sjálfan sig mun auðmýktur verða en sá sem lítillækkar sjálfan sig mun upp hafinn verða.“ – Matteus 23:12. |
2 Comentando essas duas orações, Jesus disse: “Digo-vos: Este homem [o cobrador de impostos] desceu para sua casa provado mais justo do que aquele homem [o fariseu]; porque todo o que se enaltecer será humilhado, mas quem se humilhar será enaltecido.” 2 Jesús sagði um þessa tvo menn: „Ég segi yður: Þessi maður [tollheimtumaðurinn] fór réttlættur heim til sín, en hinn [faríseinn] ekki, því að hver sem upp hefur sjálfan sig, mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.“ |
(Tiago 4:11, 12) No entanto, alguns criticam concristãos, talvez por causa da sua própria atitude farisaica ou porque querem enaltecer-se por rebaixar outros. (Jakobsbréfið 4: 11, 12) Sumir eru samt gagnrýnir í garð trúbræðra sinna, kannski sökum sjálfumgleði eða sökum þess að þeir vilja upphefja sjálfa sig með því að niðurlægja aðra. |
6 Se tivermos entusiasmo pelas nossas revistas, as melhores do mundo, estaremos ansiosos de incentivar outros a assiná-las, para que eles também aceitem a esperança do Reino e participem em enaltecer a Jeová qual Soberano Senhor do Universo. — Sal. 6 Ef tímarit okkar, bestu blöð í heimi, vekja hjá okkur eldmóð verðum við full ákafa að koma þeim í hendur annarra svo að þeir geti einnig öðlast vonina um Guðsríki og tekið þátt í að upphefja Jehóva sem drottinvald alheimsins. — Sálm. |
(Daniel 5:17) A seguir, Daniel reconheceu a grandeza de Nabucodonosor, um rei tão poderoso que foi capaz de matar, golpear, enaltecer ou humilhar a quem quisesse. (Daníel 5:17) Því næst viðurkennir Daníel að Nebúkadnesar konungur hafi verið mikill, svo voldugur að hann hafi getað líflátið, upphafið eða niðurlægt hvern sem hann vildi. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu enaltecer í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð enaltecer
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.