Hvað þýðir espiga í Portúgalska?
Hver er merking orðsins espiga í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota espiga í Portúgalska.
Orðið espiga í Portúgalska þýðir kólfur, maískólfur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins espiga
kólfurnoun |
maískólfurnoun |
Sjá fleiri dæmi
‘No segundo sonho, vi sete espigas cheias e maduras numa só haste. Í hinum draumnum sá ég sjö væn og þroskuð kornöx sem uxu á einni kornstöng. |
Os primeiros desenhos incluíam apenas o martelo e a espiga de centeio, dado o desígnio nacional da Alemanha Oriental em se afirmar como um estado comunista de "Trabalhadores e Agricultores" (Arbeiter- und Bauernstaat). Í fyrsta skjaldarmerkinu voru einungis hamarinn og rúgurinn sem tákn Þýska alþýðulýðveldisins sem „ríki verkamanna og bænda“ (Arbeiter- und Bauernstaat). |
O livro Latin American Cooking (Culinária Latino-Americana) diz que alguns tipos de milho da América do Sul plantados atualmente produzem espigas imensas, de formato oval, com grãos achatados de 2,5 centímetros de comprimento, e quase o mesmo de largura. Í bókinni Latin American Cooking segir: „Sumar tegundir af suðuramerískum maís, sem er ræktaður núna, gefur af sér kólfa sem eru í laginu eins og ruðningsbolti og eru með flötum kornum, um tveimur og hálfum sentímetra löngum og álíka breiðum.“ |
É por isso que às vezes essas espigas coloridas, em vez de irem para a panela, tornam-se enfeites muito bonitos. Það er vel skiljanlegt að svo litskrúðugir maískólfar séu stundum hafðir til skrauts í stað þess að vera settir í pottinn. |
E as espigas finas começaram a engolir as sete espigas boas.’ Og grönnu kornöxin gleyptu góðu kornöxin sjö.‘ |
Em vez de duas espigas de milho, deveria haver dois peixes. Í körfunni eiga að vera tveir fiskar en ekki tveir maískólfar. |
Talvez vicejassem em terraços até no topo de montes, sendo que as hastes grossas, que sustentavam pesadas espigas de cereal, podiam ser comparadas aos altos e maciços cedros do Líbano. Ef kornið yxi á stöllum upp til fjallstindanna mætti líkja háum, þykkum stönglinum, sem bar þungt kornaxið, við hin traustu og tígurlegu sedrustré í Líbanon. |
No decorrer do inverno eu joguei fora meio alqueire de espigas de milho doce, que se não tem maduro, para a neve crosta- a minha porta, e se divertiu ao assistir o movimentos dos vários animais que foram iscadas por ele. Á leið á veturinn ég kastaði út hálfan mæliker eyrna af sætum korn, sem hafði ekki fengið þroskaðir, á snjó- jarðskorpuna við dyrnar mínar, og var skemmt af að horfa á tillögur á ýmsum dýrum sem voru beita við það. |
“A falta de grãos de milho na espiga indica que alguns fios de cabelo não foram polinizados, talvez por não terem crescido a tempo. Ef korn vantar í maísstöngulinn er það merki um að einhver silki hafi ekki náð frjókorni, ef til vill vegna þess að það óx ekki nógu hratt. |
Séculos antes, um faraó egípcio havia sonhado com sete espigas de milho grossas e sete vacas gordas que se contrastavam com sete espigas de milho mirradas e sete vacas magras. Öldum áður dreymdi egypskan faraó draum um sjö heilbrigð öx, sjö skrælnuð öx, sjö feitar kýr og sjö magrar kýr. |
As informações coletadas formam a base de um programa de crescimento que define a grossura ideal da espiga, que é medida pelo número de fileiras de grãos. Þær upplýsingar notar plantan til að leggja grunninn að vaxtarferli sem ákvarðar hver sé hagstæðasta kólfvíddin, mæld eftir axafjöldanum sem hún hefur á að skipa. |
Então o menino atrevido desperdiçaria um ouvido muitos em uma manhã, até que, finalmente, apreendendo cerca de um maior e mais gordo, consideravelmente maior do que ele, e habilmente equilibrando- o, ele teria estabelecido com ele para a floresta, como um tigre com um búfalo, pelo mesmo zig- zag curso e pausas freqüentes, arranhando junto com ele como se fosse muito pesado para ele e caindo o tempo todo, fazendo com que sua queda uma diagonal entre uma perpendicular e horizontal, sendo determinada a colocá- lo através de qualquer taxa; - um sujeito singularmente frívolo e caprichoso; - e assim ele iria sair com ele para onde viveu, talvez levá- lo ao topo de um pinheiro quarenta ou cinqüenta varas distante, e eu depois encontrar as espigas strewn sobre o bosque em várias direções. Svo litla impudent náungi myndi sóa mörgum eyra í forenoon, fyrr en um síðir, seizing sumir lengur og plumper einn, sem er töluvert stærri en hann, og kunnáttusamlega jafnvægi það, hefði hann sett fram með það í skóg, eins og Tiger með Buffalo, af sama Zig- zag námskeið og tíð þagnar, klóra með það eins og hann væri of þungur fyrir hann og falla allt á meðan, sem gerir haustið sínum ská milli hornrétt og lárétt, að vera ákveðin í að setja það í gegnum á hverjum hlutfall, - a einstaklega frivolous og duttlungafullur náungi, - og svo að hann vildi komast burt með það að þar sem hann bjó, ef til vill bera það to the top á furu tré fjörutíu eða fimmtíu stengur fjarlægari, og ég myndi síðan finna cobs strá um skóga í ýmsu áttir. |
Depois, outras sete espigas, dessa vez secas e queimadas, brotaram e devoraram as grossas. Síðan spruttu önnur sjö grönn og skrælnuð öx og þau átu vænu öxin. |
As sete vacas gordas e as sete espigas cheias significam sete anos, e as sete vacas magras e as sete espigas finas significam outros sete anos. Feitu kýrnar sjö og vænu kornöxin sjö merkja sjö ár og mögru kýrnar sjö og grönnu kornöxin sjö merkja önnur sjö ár. |
“Depois vi no meu sonho e eis que subiam numa só haste sete espigas, cheias e boas. Og ég sá í draumi mínum, og sjá, sjö öx uxu á einni stöng, full og væn. |
Os fariseus afirmam que apanhar espigas e esfregá-las nas mãos, para comer, equivale a colher e debulhar. Farísearnir halda því fram að lærisveinarnir séu að uppskera og þreskja þegar þeir tína kornöx og núa þeim milli handa sér svo að hismið losni frá korninu. |
Levado pelo vento, o pólen fertiliza os óvulos dentro das espigas não desenvolvidas de plantas nas proximidades. Þær berast með vindi og frjóvga eggin í öxum nærliggjandi plantna. |
Tiradas inteiramente da arte idólatra, segundo um erudito jesuíta, Antonio Ferrua, vêem-se também as personificações de entidades abstratas: as quatro estações representadas por cupidos; cenas mais complexas mostrando as quatro estações do ano, o Verão com uma coroa de espigas de milho e lírios; e assim por diante.” Að sögn Jesúítafræðimannsins Antonia Ferrua eru persónugervingar óhlutlægra afla sóttir algerlega í heiðna hjáguðalist: Árstíðirnar fjórar eru táknaðar með vængjuðum börnum, og á flóknari árstíðamyndum er sumarið krýnt kornöxum og liljum og svo framvegis.“ |
As flores — quando aparecem — são insignificantes e pequenas, com disposição em espiga, em racemo ou em panícula? Eru blómin — ef þau eru sjáanleg — lítt áberandi og smá og mynda þau öx, axpunt eða punt? |
Depois, vi sete espigas finas e murchas. Síðan sá ég sjö grönn og skrælnuð kornöx. |
De modo que logo protestaram quando os discípulos de Jesus, no sábado, arrancaram espigas e comeram grãos. Þess vegna mótmæltu þeir þegar lærisveinar Jesú tíndu korn á hvíldardegi og átu. |
O solo, por si mesmo, dá gradualmente fruto, primeiro a lâmina, depois a espiga, finalmente o grão cheio na espiga. Sjálfkrafa ber jörðin ávöxt, fyrst stráið, þá axið og síðan fullvaxið hveiti í axinu. |
Além de amarelas, as espigas podem ser vermelhas, azuis, rosas ou pretas. Fyrir utan þann gula er til rauður, blár, bleikur og svartur maís. |
Algumas das espigas de milho mais antigas já encontradas (como esta mostrada acima) indicam que os habitantes do norte do Peru faziam pipoca e farinha de milho pelo menos 3 mil anos atrás. Aldagamlir maískólfar sem fundist hafa í norðurhluta Perú gefa til kynna að heimamenn hafi þegar verið byrjaðir að framleiða poppkorn og maísmjöl fyrir að minnsta kosti 3.000 árum. |
Uma brisa suave, como o som em volume baixo, move as espigas, mas o trigo não sofre danos. Hæg gola, sem líkja má við lágt hljóð, vaggar hveitiöxunum án þess að skemma hveitið. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu espiga í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð espiga
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.