Hvað þýðir εξής í Gríska?

Hver er merking orðsins εξής í Gríska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota εξής í Gríska.

Orðið εξής í Gríska þýðir næstur, eftirfarandi, eftir, í kjölfarið, skammt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins εξής

næstur

eftirfarandi

(following)

eftir

í kjölfarið

skammt

Sjá fleiri dæmi

Γι’ αυτό λέγονται τα εξής στους Χριστιανούς στο εδάφιο Εφεσίους 6:12: «Διεξάγουμε πάλη, όχι ενάντια σε αίμα και σάρκα, αλλά ενάντια στις κυβερνήσεις, ενάντια στις εξουσίες, ενάντια στους κοσμοκράτορες αυτού του σκοταδιού, ενάντια στις πονηρές πνευματικές δυνάμεις στους ουράνιους τόπους».
Þess vegna er kristnum mönnum sagt í Efesusbréfinu 6:12: „Baráttan, sem vér eigum í, er ekki við menn af holdi og blóði, heldur við tignirnar og völdin, við heimsdrottna þessa myrkurs, við andaverur vonskunnar í himingeimnum.“
Εύλογα, κάποιος λόγιος κατέληξε στο εξής συμπέρασμα: «Κατ’ εμέ, η αφήγηση της επίσκεψης του Παύλου στην Αθήνα δίνει την εντύπωση αφήγησης αυτόπτη μάρτυρα».
Það var því ærin ástæða fyrir því að fræðimaður skyldi segja: „Mér þykir frásagan af heimsókn Páls til Aþenu hafa á sér þann blæ að það sé sjónarvottur sem segir frá.“
Οι Εβραϊκές Γραφές λένε προφητικά τα εξής σχετικά με τον Χριστό Ιησού: «Θα ελευθερώσει τον φτωχό που κραυγάζει για βοήθεια, καθώς και τον ταλαιπωρημένο και τον αβοήθητο.
Í Hebresku ritningunum segir um Jesú Krist: „Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir.
(β) Τι ανέφεραν μερικά γραφεία τμήματος για τα άτομα από το εξωτερικό που υπηρετούν στον τομέα τους;
(b) Hvað segja nokkrar deildarskrifstofur um starf aðfluttra boðbera?
Μόνο εξωτερικά αλλάζεις
Útlit þitt er bara föt
Θα μπορούσατε να δοκιμάσετε την εξής προσέγγιση:
Sýndu kápumyndina aftur og segðu:
Ένα χαρακτηριστικό παράπονο είναι το εξής: «Αν δεν ήμουν τόσο αφελής. . . .
Margir segja í kvörtunartón: „Bara að ég hefði ekki verið svona barnalegur. . . .
Σύντομα δημιουργήθηκε η εξής κατάσταση: Οι πρώην σπουδαστές του Ντάνιελ χρειάζονταν συναισθηματική υποστήριξη και τη λάβαιναν από τη Σάρα.
Áður en langt um leið tóku málin á sig þessa mynd: Fyrrverandi biblíunemendur Daníels þurftu að fá athygli og aðstoð og Sara sá um að veita hana.
Υπό τη μορφή ομιλίας, ανασκοπήστε εν συντομία πληροφορίες από τα εξής πρόσφατα άρθρα στη Διακονία Μας της Βασιλείας: «Θα Μπορούσατε να Συμμετέχετε στη Διακονία τις Κυριακές;»
Flytjið ræðu og farið stuttlega yfir efni eftirfarandi greina í Ríkisþjónustunni: „Getur þú tekið þátt í boðunarstarfinu á sunnudögum?“
Όποιον ρωτήσει για το δρόμο, πρέπει να πει το εξής
Þeir sem hann spyr til vegar munu segja þetta
Μια αρχή που αποδείχτηκε ιδιαίτερα υποβοηθητική ήταν η εξής: «Μην κρίνετε για να μην κριθείτε· διότι με όποια κρίση κρίνετε θα κριθείτε».
Ein meginregla reyndist henni sérlega vel: „Dæmið ekki, svo að þér verðið ekki dæmdir. Því að með þeim dómi, sem þér dæmið, munuð þér dæmdir.“
Για παράδειγμα, έπειτα από μια καταστροφή στην πολιτεία του Αρκάνσας των ΗΠΑ το 2013, μια εφημερίδα σχολίασε την ταχύτατη ανταπόκριση των εθελοντών Μαρτύρων ως εξής: «Η οργανωτική δομή των Μαρτύρων του Ιεχωβά έχει αναγάγει σε τέχνη την εθελοντική υπηρεσία ανταπόκρισης στις καταστροφές».
Í kjölfar náttúruhamfara í Arkansas í Bandaríkjunum árið 2013 sagði dagblað nokkurt um skjót viðbrögð sjálfboðaliða Votta Jehóva: „Sjálfboðasveitir Votta Jehóva eru listilega vel skipulagðar og geta brugðist fljótt og fagmannlega við þegar náttúruhamfarir verða.“
Γι’ αυτό ο απόστολος του Ιησού Ιωάννης αρχίζει την Αποκάλυψη με τα εξής λόγια: «Μακάριος [ευτυχής, ΜΝΚ] ο αναγινώσκων και οι ακούοντες τους λόγους της προφητείας και φυλάττοντες τα γεγραμμένα εν αυτή· διότι ο [προσδιορισμένος, ΜΝΚ] καιρός είναι πλησίον».—Αποκάλυψις 1:3.
Jóhannes, postuli Jesú, hefur því þessi inngangsorð að opinberuninni sem við hann er kennd: „Sæll er sá, er les þessi spádómsorð, og þeir, sem heyra þau og varðveita það, sem í þeim er ritað, því að tíminn er í nánd.“ — Opinberunarbókin 1:3.
Αν είχε απλώς αναλύσει τα συμπεράσματα στα οποία έφτασε, θα μπορούσε να τα αναθεωρήσει κάνοντας τις εξής σκέψεις: ‘Κάνω μερικά πράγματα σωστά και μερικά λάθος, όπως κι οι άλλοι άνθρωποι.
Ef hún hefði brotið hugsanir sínar til mergjar hefði hún getað andmælt þeirri tilfinningu með þessum rökum: ‚Ég geri sumt rétt og sumt rangt eins og allir aðrir menn.
Όμως, επειδή η ανεντιμότητα είναι τόσο συνηθισμένη σε αυτόν τον αμαρτωλό κόσμο, οι Χριστιανοί χρειάζονται την εξής υπενθύμιση: «Να λέτε την αλήθεια ο καθένας με τον πλησίον του . . .
En sökum þess að óheiðarleiki er svo almennur í þessum synduga heimi þarfnast kristnir menn þessarar áminningar: „Talið sannleika hver við sinn náunga . . .
Παρ’ όλα αυτά, όταν ο Ιησούς ήταν στη γη, έδωσε την εξής εντολή: «Μην κρίνετε από την εξωτερική εμφάνιση, αλλά να κρίνετε δίκαια». (Ιωάν.
En þegar Jesús var á jörð sagði hann: „Dæmið ekki eftir útliti, dæmið réttlátan dóm.“ (Jóh.
Έγραψε τα εξής: «Μοιχαλίδες, δεν γνωρίζετε ότι η φιλία με τον κόσμο είναι έχθρα με τον Θεό;
Hann skrifaði: „Þér ótrúu, vitið þér ekki, að vinátta við heiminn er fjandskapur gegn Guði?
Για να φτάσουμε στο σημείο να υποστούμε τέτοια απώλεια, δεν είναι απαραίτητο να απορρίψουμε την αλήθεια εξ ολοκλήρου.
Við þurfum ekki endilega að hafna sannleikanum algerlega til að verða fyrir slíku tjóni.
5 Όταν επιστρέψετε για να συνεχίσετε τη συζήτηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους υπάρχουν τόσες θρησκείες, θα μπορούσατε να πείτε το εξής:
5 Þegar þú kemur aftur til að halda áfram samræðunum um hvers vegna trúarbrögðin séu svona margvísleg, gætir þú sagt:
ΟΤΑΝ οι πρεσβύτεροι εξετάζουν αν ένας σπουδαστής της Γραφής έχει τα προσόντα να συμμετέχει στη διακονία αγρού, αναλογίζονται το εξής: “Δείχνουν οι εκφράσεις του πως πιστεύει ότι η Αγία Γραφή είναι ο εμπνευσμένος Λόγος του Θεού;”
ÞEGAR safnaðaröldungar kanna hvort biblíunemandi geti byrjað að fara í boðunarstarfið spyrja þeir sig hvort orð hans beri með sér að hann trúi að Biblían sé innblásið orð Guðs.
(Γένεσις 18:1-10, ΜΝΚ· 23:19) Ο απόστολος Παύλος αναμφίβολα είχε αυτό το γεγονός υπόψη του όταν έδωσε την εξής νουθεσία: «Μην ξεχνάτε τη φιλοξενία, γιατί μέσω αυτής μερικοί, χωρίς να το ξέρουν, φιλοξένησαν αγγέλους».
(1. Mósebók 18: 1- 10; 23:19) Páll postuli hafði þennan atburð eflaust í huga er hann hvatti: „Gleymið ekki gestrisninni, því að vegna hennar hafa sumir hýst engla án þess að vita.“
Όμως ο πλούσιος φέρνει την εξής αντίρρηση: ‘Όχι, πατέρα Αβραάμ, αλλά αν κάποιος από τους νεκρούς πάει σ’ αυτούς θα μετανοήσουν’.
En ríki maðurinn mótmælir: „Nei, faðir Abraham, en ef einhver kæmi til þeirra frá hinum dauðu, mundu þeir gjöra iðrun.“
Ήταν πολιτικός του οποίου λαμβανόταν σοβαρά η άποψη στα πρώτα χρόνια της Σοβιετικής Ένωσης και γι' αυτό το λόγο διετέλεσε Κομισσάριος (υπουργός) Εξωτερικών αμέσως μετά την επανάσταση και στη συνέχεια, στα χρόνια της Αντεπανάστασης, ίδρυσε τον Κόκκινο Στρατό και επιτέλεσε Κομισσάριος Πολέμου.
Hann var áhrifamikill stjórnmálamaður á fyrstu árum Sovétríkjanna, fyrst sem utanríkisráðherra í sovésku ráðstjórninni og síðan sem stofnandi og herstjóri Rauða hersins og hermálaráðherra.
Είναι η Βασιλεία για την οποία εκατομμύρια άνθρωποι έχουν διδαχτεί να προσεύχονται με τα εξής γνωστά λόγια: «Πατέρα μας που είσαι στους ουρανούς, ας αγιαστεί το όνομά σου.
Þetta er ríkið sem milljónir hafa lært að biðja um með hinum kunnuglegu orðum: „Faðir vor, þú sem ert á himnum.
Ο Ιεχωβά ενέπνευσε τον προφήτη Ησαΐα να γράψει τα εξής καθησυχαστικά λόγια: «[Ο Θεός] δίνει ισχύ στον κουρασμένο· και σε εκείνον που δεν έχει δυναμική ενέργεια κάνει να είναι άφθονη η κραταιά δύναμη.
Hann innblés Jesaja spámanni að skrifa þessi uppörvandi orð: „Hann [Guð] veitir kraft hinum þreytta og þróttlausum eykur hann mátt.

Við skulum læra Gríska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu εξής í Gríska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Gríska.

Veistu um Gríska

Gríska er indóevrópskt tungumál, talað í Grikklandi, Vestur- og Norðaustur- Litlu-Asíu, Suður-Ítalíu, Albaníu og Kýpur. Það hefur lengsta skráða sögu allra lifandi tungumála, sem spannar 34 aldir. Gríska stafrófið er aðalritakerfið til að skrifa grísku. Gríska skipar mikilvægan sess í sögu hins vestræna heims og kristni; Forngrískar bókmenntir hafa átt afar mikilvæg og áhrifamikil rit um vestrænar bókmenntir, svo sem Ilíaduna og Odýsseia. Gríska er einnig tungumálið þar sem margir textar eru grundvallaratriði í vísindum, sérstaklega stjörnufræði, stærðfræði og rökfræði og vestrænni heimspeki, eins og Aristóteles. Nýja testamentið í Biblíunni var skrifað á grísku. Þetta tungumál er talað af meira en 13 milljónum manna í Grikklandi, Kýpur, Ítalíu, Albaníu og Tyrklandi.