Hvað þýðir from í Enska?

Hver er merking orðsins from í Enska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota from í Enska.

Orðið from í Enska þýðir frá, frá, frá, frá, frá, frá, úr, af, úr, frá, frá, frá, frá, frá, úr, frá, frá, draga sig út úr, brotna af, stökkva fram, komast undan, komast frá, fá til baka, heyra í, fresta, hörfa, strjúka, skjótast, halda sér frá, víka sér undan, koma sér hjá, er afleiðing, rífa af, taka við, snúa sér frá, líta undan, hinum megin við, koma í kjölfar, fyrir utan, langt frá, banna að gera, banna aðgang að, betla, hagnast af, fá lánað, taka að láni frá, fá að láni, reka úr, flýja, brjótast frá, úthýsa, velja milli , velja á milli, kreista úr, bjarga, reka, hörfa, langt í frá, fjarri því, fría frá, laus við, undanþeginn, losa frá, héðan í frá, frá grunni, af og til, vaxa, hengja upp, hengja upp, heyra frá, ég er frá, koma út úr, stafa af, koma ekki of nærri, stilla sig um, koma í veg fyrir, þekkja, stela frá, vera gerður úr, koma í veg fyrir að geri, fjarlægja, vera á milli og, jafna sig eftir, losa undan, taka út úr, rífa af, skýla, spretta fram úr, stökkva af, springa út, spretta fram úr, kreista, halda sig fjarri, halda sig fjarri, koma í veg fyrir, eyða úr, þjást af, þjást af, skipta úr í, taka  af, taka af, draga, taka úr, rífa, breyta í, fá til að fara, reika, þvo af, einangra sig, draga sig úr. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins from

frá

preposition (starting point in movement)

We walked from Ely to Eagle Mountain. I can give you directions to our office if you tell me where you will be coming from.

frá

preposition (distance)

We live just three miles from the airport.

frá

preposition (place of origin)

I am from Norway.

frá

preposition (starting time)

The shop is open from Tuesdays to Saturdays. If you fancy going for a drink later, I'm free from 5 pm.

frá

preposition (starting point in time)

He was interested in planes from his early childhood. Starting from Monday, the cafeteria will no longer serve ice cream.

frá

preposition (starting point in number)

I drink from two to four beers every Friday night. Tickets are available from $100.

úr

preposition (indicating raw material)

All the furniture is made from pine.

af

preposition (as a result of)

He died from a tropical virus.

úr

preposition (indicating separation)

She removed the parts from the large box. She was separated from her children for days.

frá

preposition (on behalf of)

From the Senator, I give you best wishes for success.

frá

preposition (indicating a range)

They sell everything from soup to nuts.

frá

preposition (indicating prevention)

You saved us from a really boring sermon!

frá

preposition (point of observer)

From my point of view, they're making a mistake.

frá

preposition (against)

The coat will protect you from the cold.

úr

preposition (among)

She was chosen from thirty candidates.

frá

preposition (indicating source)

All of our data is from public sources. I got this coat from my mum for my birthday.

frá

preposition (indicating difference)

These figures are distinct from the ones we saw yesterday.

draga sig út úr

(figurative (separate: from group)

Several members broke away from the party to form their own extremist group.

brotna af

(detach, fall off)

When Sue went to take her cakes out of the oven, the handle broke away from the door.

stökkva fram

(spring out)

He burst out from behind the wall, surprising everyone leaning against it.

komast undan

phrasal verb, transitive, inseparable (escape: [sb])

How did you manage to get away from your captors?

komast frá

phrasal verb, transitive, inseparable (place: leave)

It's great to get away from London sometimes.

fá til baka

phrasal verb, transitive, separable (have [sth] returned)

I took my watch to be repaired and I'll get it back on Tuesday.

heyra í

phrasal verb, transitive, inseparable (receive news from [sb])

Do you hear from David these days? She hasn't heard from her brother in 3 months.

fresta

phrasal verb, transitive, inseparable (postpone, delay)

Please hold off playing the drums until after I've gone!

hörfa

phrasal verb, intransitive (flee, escape)

He ran away before the police could catch him. The people ran away from the lion that escaped from the zoo.

strjúka

phrasal verb, intransitive (informal (child: leave home)

Sometimes children run away from home when they are mad at their parents.

skjótast

(appear suddenly, rapidly)

A mouse shot out of the hole and scuttled across the kitchen floor.

halda sér frá

(keep distance)

The horse shied away from the elephant.

víka sér undan

(figurative (avoid [sth])

He's never been one to shy away from hard work.

koma sér hjá

(figurative (avoid doing [sth])

Kiera is insecure; she tends to shy away from meeting new people.

er afleiðing

phrasal verb, transitive, inseparable (be caused by)

These problems stem from the terrorist attack a few years ago.

rífa af

phrasal verb, transitive, separable (remove: wallpaper)

Strip the wallpaper from the wall.

taka við

(take control, charge from [sb])

When Linda's shift was over, David took over from her.

snúa sér frá

(face opposite way)

Jane turned away from Peter after she told him to go to hell.

líta undan

(avert your gaze from [sth])

Witnesses had to turn away from the grisly sight.

hinum megin við

preposition (opposite)

My office building is just across from the mall.

koma í kjölfar

(result)

(orðatiltæki: Orðasamband með óeiginlega merkingu.)
Several complications arose from the surgery.

fyrir utan

preposition (apart from, not including)

Aside from the high pay, why do you want to be a doctor?

langt frá

preposition (at a distance)

Away from the earthquake's epicentre there was less damage.

banna að gera

verbal expression (often passive (prohibit)

Students are banned from chewing gum in class at this school.

banna aðgang að

(expel, exclude)

After he was caught stealing books, Richie was banned from the library.

betla

(request food, money)

The poor boy begged food and money from strangers on the street.

hagnast af

(derive advantage)

The company will benefit from the growth in sales.

fá lánað

(use another's property)

Kathy borrowed a skirt from her sister to wear to the party.

taka að láni frá

(figurative (ideas: take adopt)

His work borrows from many other artists.

fá að láni

(figurative (ideas: adopt from others)

Most religions borrow ideas from older ones.

reka úr

(US, figurative, slang (evict)

The football players were bounced from the club for starting a fight.

flýja

verbal expression (escape)

The hostage broke free from his captors and ran to safety.

brjótast frá

verbal expression (escape)

The two convicts were finally able to break free from the chain gang.

úthýsa

(send forth)

He was cast from his city and had to live elsewhere.

velja milli , velja á milli

(decide between)

(orðasamband: Orðasamband með bókstaflega merkingu.)
He needs to choose from the three options.
Hann verður að velja milli þriggja möguleika.

kreista úr

(extract liquid)

They crushed the juice from an orange to make a drink.

bjarga

(liberate, rescue)

The commandos delivered the hostages from captivity.

reka

(sack, fire: an employee)

The board of governors dismissed Ellen from her job as school secretary because of her poor timekeeping.

hörfa

verbal expression (retreat)

He ordered his troops to draw back from the border.

langt í frá

(not at all)

The dish is far from delicious. This competition is far from over.

fjarri því

expression (instead of)

Far from feeling satisfied with her present job, she decided to look for another.

fría frá

(figurative (exempt [sb] from duty)

Household appliances have freed us from many of the time-consuming chores our grandparents had to do.

laus við

(without)

Your life will be free from stress. // I try to use personal care products that are free of artificial scents.

undanþeginn

(exempt)

His hearing problem freed him from military service.

losa frá

(disengage)

He couldn't free the fishing line from the weeds.

héðan í frá

adverb (starting from this moment)

From now on I expect you to call me when you're going to be late.

frá grunni

adverb (starting with the raw materials)

I made the cake with no mix, completely from scratch.

af og til

adverb (now and then, occasionally)

I go for a walk in the countryside from time to time.

vaxa

(develop, arise)

The business grew from a small family firm to a multimillion pound business.

hengja upp

(suspend from a fixed point)

Let's hang that plant from a hook in the ceiling.

hengja upp

(fasten to wall, etc.)

What do you think about hanging the mirror on that wall?

heyra frá

(learn [sth] via [sb])

I heard from your mother that you're getting married next year?

ég er frá

expression (my place of origin is)

I'm from Poland, though I've lived in London for more than ten years now.

koma út úr

(be emitted)

Smoke issued from the chimney.

stafa af

(arise due to [sth])

Many problems issued from that decision.

koma ekki of nærri

verbal expression (stay at a distance from)

I keep away from people who are ill.

stilla sig um

(refrain)

I can't keep from eating ice cream.

koma í veg fyrir

(prevent)

The constant interruptions were keeping Alvin from doing his work.

þekkja

transitive verb (distinguish)

He doesn't know a flower from a weed.

stela frá

transitive verb (slang, figurative (plagiarize)

The author had lifted entire paragraphs from another book.

vera gerður úr

adjective (built out of)

Those cabinets are made of oak while these cabinets over here are made of pine.

koma í veg fyrir að geri

verbal expression (stop: [sb] doing [sth])

(orðasamband: Orðasamband með bókstaflega merkingu.)
The police officer prevented her from entering the building.

fjarlægja

transitive verb (slang (remove)

We had to pull the item from our stores when it was found to be faulty.

vera á milli og

(span [sth])

The age of the audience members ranged from young to quite elderly.

jafna sig eftir

(regain health)

It takes time to recover from a serious illness.

losa undan

transitive verb (free from: debt)

The final payment will release you from this debt.

taka út úr

(take out)

She removed the pan from the oven.

rífa af

(snatch, wrest)

Emily ripped the weapon from her opponent's grasp.

skýla

(protect from sun)

The parasol shaded the patio from the sun.

spretta fram úr

intransitive verb (emerge)

Water sprang from the fountain.

stökkva af

(leap suddenly)

The frog springs from the lily pad.

springa út

(come into being)

Flowers sprang from the plant.

spretta fram úr

(come forth suddenly)

Blood sprang from the open wound.

kreista

(juice: extract)

Alice squeezed the juice from the lemons into a bowl.

halda sig fjarri

verbal expression (avoid, not go near)

Stay away from me! I've got measles.

halda sig fjarri

verbal expression (figurative, informal (not indulge in)

I want to lose weight so I'm staying away from chocolate for a while.

koma í veg fyrir

verbal expression (prevent)

Fortunately she stopped the situation from getting any worse.

eyða úr

(text: delete from [sth])

Strike that sentence from your article.

þjást af

(be ill with)

He's suffered from diabetes all his life.

þjást af

(be adversely affected by)

This forest suffers from the effects of acid rain. It's always the poor who suffer most from unemployment.

skipta úr í

verbal expression (change to)

I switched from human resources courses to language courses.

taka  af

(snatch, confiscate)

His friend took the TV from him.

taka af

(confiscate)

The teacher took the magazine from the student.

draga

transitive verb (derive from)

This musical takes its inspiration from a Shakespeare play.

taka úr

(extract, quote)

This line of poetry is taken from Dante's Inferno.

rífa

transitive verb (rend, rip)

He tore the page from the book.

breyta í

verbal expression (change shape)

With exercise, she turned herself from a couch potato into a honed running machine.

fá til að fara

(cause to move away)

It was hard to turn the cattle away from the broken fence.

reika

(stray from: a path)

Mind you don't wander from the straight and narrow!

þvo af

transitive verb (remove)

Soap will wash the ink from your fingers.

einangra sig

(draw away)

After the death of her parents she just withdrew from society.

draga sig úr

(end your involvement in)

The player's injury forced him to withdraw from the competition.

Við skulum læra Enska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu from í Enska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Enska.

Veistu um Enska

Enska kemur frá germönskum ættbálkum sem fluttu til Englands og hefur þróast á meira en 1.400 ára tímabili. Enska er þriðja mest talaða tungumál í heimi, á eftir kínversku og spænsku. Það er mest lærða annað tungumálið og opinbert tungumál næstum 60 fullvalda ríkja. Þetta tungumál hefur fleiri málara sem annað og erlent tungumál en móðurmál. Enska er einnig sameiginlegt tungumál Sameinuðu þjóðanna, Evrópusambandsins og margra annarra alþjóðlegra tungumála og svæðisbundin samtök. Nú á dögum geta enskumælandi um allan heim átt samskipti með tiltölulega auðveldum hætti.