Hvað þýðir gozar í Spænska?
Hver er merking orðsins gozar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota gozar í Spænska.
Orðið gozar í Spænska þýðir elska, meta mikils, þykja vænt um, ást, líka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins gozar
elska(enjoy) |
meta mikils(enjoy) |
þykja vænt um(enjoy) |
ást(love) |
líka(enjoy) |
Sjá fleiri dæmi
Bajo el Reino de Dios, la humanidad entera gozará de comida en abundancia, verdadera justicia y una vida sin prejuicios Undir stjórn Guðsríkis verða allsnægtir matar, raunverulegt réttlæti og engir fordómar. |
Quizás mientras usted está agobiado por una avalancha de problemas, sus hermanos en la fe parecen gozar de la vida, felices y despreocupados. Vandamálin hrannast kannski upp hjá þér meðan trúsystkini þín virðast vera áhyggjulaus, hamingjusöm og njóta lífsins. |
Para gozar de la aprobación de Jehová, el rey necesitaba dicho estudio regular a fin de desarrollar y conservar la debida actitud de corazón. Hann þurfti jafnframt að gerþekkja þessi innblásnu rit til að vera farsæll og hygginn konungur. — 2. |
A lo largo de la historia, la humanidad parece haber tenido el deseo de gozar y divertirse. Sú löngun að vilja njóta lífsins og vera glaðir virðist hvarvetna hafa verið mönnum sameiginleg alla mannkynssöguna. |
Al caer la tarde, las barcazas se anclan cerca de la orilla o, si se desea gozar de mayor paz y privacidad, en el centro de un lago. Þegar kvöldar er bátunum lagt við akkeri nálægt ströndinni eða úti á miðju stöðuvatni ef menn vilja meira næði. |
¡Qué bendición es formar parte de ese rebaño y gozar del amor y la unidad que existen en “toda la asociación de hermanos”! (1 Pedro 2:17; 5:2, 3.) Það er mikil blessun að mega tilheyra hjörðinni og njóta kærleikans og einingarinnar sem einkennir allt „bræðrafélagið“. — 1. Pétursbréf 2:17; 5:2, 3. |
Además de Doctrina y Convenios 89, hay otros pasajes de las Escrituras donde leemos cómo gozar de una buena salud. Auk Kenningar og sáttmála, 89. kafla, segja aðrar ritningargreinar okkur hvernig við getum varðveitt heilsu okkar. |
Podemos gozar de los dones del Espíritu (véase el capítulo 22 de este libro). Við getum notið gjafa andans (sjá kafla 22 í þessari bók). |
Paul y Wendy deseaban con fervor gozar de salud para hacer realidad su sueño de servir juntos en una misión. Paul og Wendy þráðu ákaflega að vera heilsuhraust svo þau gætu uppfyllt þann draum sinn að þjóna í trúboði saman. |
Mientras ve el vídeo Ejemplos amonestadores, piense en los siguientes cuatro aspectos de la vida a los que hemos de prestar mucha atención hoy día si deseamos permanecer fieles y gozar del favor divino. Á meðan þú horfir á myndbandið skaltu hugsa um eftirfarandi fjögur svið í lífinu sem við verðum að gefa nákvæman gaum að ef við ætlum að vera trúföst og hljóta velþóknun Guðs. |
Véanla gozar de la serpiente... que una vez corrompió al hombre Sjäið hana svipta slönguna änægjunni sem forðum spillti manninum! |
En paz Efraín gozará bendiciones, Og veikir fá lækning og lífinu fagna, |
Así es, pocas cosas tienen tanto valor como gozar de una buena reputación ante los demás. (Orðskviðirnir 22:1) Ef við eignumst gott nafn eða mannorð í samfélaginu erum við dýrmæt. |
En efecto: vencer la adicción al tabaco o a otras sustancias perjudiciales contribuye a tener el cuerpo y la conciencia limpios y a gozar de verdadera felicidad. (2 Corintios 7:1.) Já, sigrist menn á tóbaksávananum eða fíkn í önnur skaðleg efni stuðlar það að hreinum líkama, hreinni samvisku og sannri hamingju. — 2. Korintubréf 7:1. |
¡ Vean cómo la hace gozar la serpiente que antaño corrompió al hombre! Sjáiđ hana svipta slönguna ánægjunni sem forđum spillti manninum! |
(Revelación 7:15, 16; Isaías 25:6.) Sí, nos aguarda la perspectiva inminente de gozar de la hospitalidad de Jehová por la eternidad. (Salmo 27:4; 61:3, 4.) (Opinberunarbókin 7: 15, 16; Jesaja 25:6) Já, í náinni framtíð eigum við í vændum að njóta gestrisni Jehóva að eilífu. — Sálmur 27:4; 61:4, 5. |
(Lucas 21:36.) Sí, pidamos en oración estar siempre del lado de Jehová y gozar de su favor cuando Jesús, el Hijo del hombre, venga para destruir a este inicuo sistema de cosas. (Lúkas 21:36) Já, við skulum biðja þess að við megum alltaf standa Jehóva megin og njóta velþóknunar þegar Jesús, Mannssonurinn, kemur til að eyða þessu illa heimskerfi. |
Además, tanto él como ella deben gozar de buena reputación y estar viviendo en armonía con los principios bíblicos y las justas normas de Jehová. Og þau þurfa bæði að vera í góðu áliti og lifa í samræmi við meginreglur Biblíunnar og réttláta mælikvarða Jehóva. |
Por ejemplo: para gozar de salud física es imprescindible tener alimento, bebida y cobijo. Það er til dæmis nauðsynlegt fyrir fólk að fá mat, drykk og húsaskjól til að halda heilsu. |
(Santiago 3:17; Gálatas 5:22-24.) Y lo que es más, ansían gozar de paz en toda la extensión de la palabra cuando ‘los mansos mismos posean la tierra y verdaderamente hallen su deleite exquisito en la abundancia de paz’. (Salmo 37:11.) (Jakobsbréfið 3:17; Galatabréfið 5:22-24) Enn fremur hlakka þeir til friðar í sinni fyllstu mynd er ‚hinir hógværu erfa landið og njóta unaðsemdar af þeim mikla friði.‘ — Sálmur 37:11, Biblían 1859. |
Y así, el pueblo de nuevo empezó a gozar de paz en la tierra. Og þannig öðlaðist fólkið aftur frið í landinu. |
Gozar de tu luz es un privilegio, Og orð þitt er lind sem aðdáun vekur, |
Pero para gozar de su iluminación espiritual, hay que estudiarla con diligencia y aplicar su consejo. Til að njóta góðs af þessu andlega ljósi þurfum við að vera dugleg að rannsaka ritað orð Guðs og fara eftir ráðleggingum þess. |
En julio de 1838 se dedicaron las piedras angulares para levantar un templo allí, lo que dio a los santos la esperanza de establecerse en un lugar permanente donde pudieran gozar de prosperidad y paz. Árið 1838 var hornsteinn musterisins í Far West vígður og veitti það hinum heilögu von um að þeir fengju að koma á fót varanlegri byggð, þar sem þeir gætu notið velmegunar og friðsældar. |
19 Para gozar del favor divino, tenemos que andar en el nombre de Jehová. 19 Við verðum að ganga í nafni Jehóva til að eiga blessun hans og velþóknun. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu gozar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð gozar
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.