Hvað þýðir χώμα í Gríska?
Hver er merking orðsins χώμα í Gríska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota χώμα í Gríska.
Orðið χώμα í Gríska þýðir jörð, land. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins χώμα
jörðnounfeminine Αλλά ο δούλος που έλαβε το ένα τάλαντο το έκρυψε στο χώμα. En þjónninn, sem fékk eina talentu, gróf hana í jörð. |
landnoun |
Sjá fleiri dæmi
3, 4. (α) Όταν δημιούργησε τον άνθρωπο από χώμα, ποια πρόθεση δεν είχε ο Θεός; 3, 4. (a) Hvað ætlaði Guð sér ekki þegar hann skapaði manninn af moldu? |
Εφαγα χώμα και μασούσα χορτάρι. Ég át mold og beit gras. |
Μπορούμε πράγματι να πιστέψουμε ότι ο Θεός έπλασε τον Αδάμ από χώμα και την Εύα από ένα πλευρό του Αδάμ; Er trúlegt að Guð hafi myndað manninn af moldu og Evu af rifi úr Adam? |
Mηv εμπιστεύεσαι όσoυς θάβoυv τoυς πεθαμέvoυς τoυς πάvω από τo χώμα. Aldrei treysta fķlki sem greftrar sína dauđu ofanjarđar. |
Στην παραβολή του Ιησού σχετικά με το σπορέα, τι συμβαίνει στο σπόρο που σπέρνεται πάνω «στο καλό χώμα», και ποια ερωτήματα εγείρονται; Hvað varð um sæðið sem féll í „góða jörð“ í dæmisögu Jesú um sáðmanninn og hvaða spurningar vakna? |
18. (α) Γιατί θα πρέπει να προσδιορίσουμε τι σημαίνει για εμάς ατομικά το γεγονός ότι είμαστε χώμα; 18. (a) Af hverju ættum við að ganga úr skugga um hvað það þýði fyrir okkur sem einstaklinga að vera af moldu? |
Aυτός ο καφές έχει γεύση σαv χώμα. " Ūetta kaffi bragđast eins og slor. " |
Σε κάποιο υπερυψωμένο σημείο της όχθης, σταματούν και κοιτούν το καφέ νερό που κινείται αργά, ρουθουνίζοντας και ξύνοντας το ξερό χώμα. Þeir nema staðar á brekkubrún fyrir ofan ána, fnæsa og krafsa í þurra moldina og horfa niður á brúnt vatnið. |
Είναι σημαντικό το ότι όταν μεταφράστηκαν τα εδάφια Ψαλμός 37:11, 29 στα Ελληνικά στη Μετάφραση των Εβδομήκοντα, η Εβραϊκή λέξη ’εῤετς αποδόθηκε με την Ελληνική λέξη γη, που «υπονοεί την καλλιεργήσιμη γη ή χώμα». Þegar Sálmur 37:11, 29 var þýddur á grísku í Sjötíumannaþýðingunni, var hebreska orðið erets þýtt með gríska orðinu ge sem „táknar jörðina sem ræktanlegt land eða jarðveg.“ |
Το εδάφιο Ψαλμός 103:14 μας υπενθυμίζει: «Αυτός γνωρίζει καλά την πλάση μας, θυμάται ότι είμαστε χώμα». Sálmur 103:14 minnir á að ‚hann þekki eðli okkar og minnist þess að við erum mold.‘ |
Σε περίπτωση που κηπουρική γίνεται είναι όλα τα είδη των ευχάριστα πράγματα για να φάει εμφανίστηκε με το χώμα. Hvar garðyrkja er gert alls konar skemmtilegt atriði til að borða er snúið upp með jarðveginum. |
Επιπλέον, πρέπει να “βάζουμε το στόμα μας στο χώμα”, δηλαδή να υπομένουμε ταπεινά δοκιμασίες, αναγνωρίζοντας ότι υπάρχει βάσιμος λόγος για όσα επιτρέπει ο Θεός να συμβαίνουν. Við skulum ‚beygja munninn ofan að jörðu‘ með því að þola þrengingarnar með auðmýkt, minnug þess að Guð leyfir ekki að neitt hendi okkur nema hafa fullt tilefni til þess. |
Αναφορικά με το θάνατο του ανθρώπου, το εδάφιο Εκκλησιαστής 12:7 λέει: «Το χώμα [του σώματός του] επιστρέφει στη γη, όπως ήταν, και το πνεύμα επιστρέφει στον αληθινό Θεό ο οποίος το έδωσε». Í Prédikaranum 12:7 er talað um dauða mannsins og þar segir: „Moldin [það er segja líkaminn] hverfur aftur til jarðarinnar, þar sem hún áður var, og andinn til Guðs, sem gaf hann.“ |
Γι’ αυτό, ας φροντίζουμε να μη γίνει ποτέ το χώμα της συμβολικής μας καρδιάς σκληρό, αβαθές ή γεμάτο ανεπιθύμητα φυτά, αλλά να παραμένει μαλακό και βαθύ. Við skulum því sjá til þess að jarðvegurinn í hjarta okkar verði aldrei harður, grunnur eða þakinn óæskilegum plöntum heldur að hann haldi áfram að vera mjúkur og djúpur. |
Εγέρθηκαν «από το χώμα» της αιχμαλωσίας, και η «άνω Ιερουσαλήμ» απέκτησε το μεγαλείο μιας “άγιας πόλης” όπου η πνευματική ακαθαρσία είναι ανεπίτρεπτη. Þeir hristu af sér ryk ánauðarinnar og ‚Jerúsalem í hæðum‘ öðlaðist ljóma ‚heilagrar borgar‘ þar sem andlegur óhreinleiki leyfist ekki. |
Ο Ιώβ παραδέχεται ότι μίλησε χωρίς κατανόηση και λέει: «Ανακαλώ και μετανοώ με χώμα και στάχτη». Job viðurkennir að hann hafi ekki talað af skynsemi og segir: „Fyrir því tek ég orð mín aftur og iðrast í dufti og ösku.“ |
Στην πραγματικότητα, αυτή εκλαμβάνεται το χώμα όσο το έκανε, αλλά είχε αποφασίσει απλά να το αφήσετε διαμονή. Í staðreynd, skynja hún óhreinindi eins mikið og hann gerði, en hún hafði ákveðið bara að láta það dvöl. |
Όταν αυτό το ‘πνεύμα’, ή αλλιώς η αόρατη δύναμη της ζωής, εξέρχεται, τόσο ο άνθρωπος όσο και το «κτήνος» επιστρέφουν στο χώμα από το οποίο πλάστηκαν. Þegar þessi „andi“ eða ósýnilegi lífskraftur líður burt hverfa bæði menn og skepnur til duftsins sem þau eru gerð úr. |
Γελάει ακόμη και με κάθε οχύρωμα και συσσωρεύει χώμα και το καταλαμβάνει. Þeir hlæja að öllum virkjum, hrúga upp mold og vinna þau. |
6 Έτσι, όπως πρόβλεψαν ο Ιεζεκιήλ και ο Ζαχαρίας, το χώμα και τα ερείπια της Τύρου κατάληξαν μέσα στο νερό. 6 Þannig endaði jarðvegur og rústir Týrusar í hafinu eins og Esekíel og Sakaría höfðu spáð. |
Το γεγονός ότι είμαστε πλασμένοι από χώμα απέκτησε τότε νέες προεκτάσεις. Það að þau voru gerð úr leir eða mold tók þá á sig nýja merkingu. |
Ανέφερε πως " ήταν στο χώμα ". Hann talađ um ađ vera " í ræsinu. " |
4 Ο Δαβίδ δεν μιλούσε για τους φυσικούς περιορισμούς τους οποίους θα είχαν ακόμη και οι τέλειοι άνθρωποι που ήταν πλασμένοι από χώμα, αλλά για τα ανθρώπινα ελαττώματα που προκαλούνται από την κληρονομημένη ατέλεια. 4 Davíð var ekki að tala um hin eðlilegu takmörk sem jafnvel fullkomnir menn gerðir úr leir hefðu haft, heldur um mannlega veikleika sem stafa af arfgengum ófullkomleika. |
Το Σχολιολόγιο της Βίβλου, του Χέρντερ (Herders Bibelkommentar), σχολιάζοντας το εδάφιο Ψαλμός 103:14, παρατηρεί: «Εκείνος γνωρίζει καλά ότι δημιούργησε ανθρώπους από το χώμα της γης, και γνωρίζει τις αδυναμίες και την πρόσκαιρη φύση της ζωής τους, πράγμα που τους καταβαρύνει από την αρχική αμαρτία και έπειτα».—Τα πλάγια γράμματα δικά μας. Biblíuskýringaritið Herders Bibelkommentar segir í athugasemdum um Sálm 103:14: „Honum er fullkunnugt að hann skapaði mennina úr leiri jarðar og hann þekkir veikleika og hverfulleika lífs þeirra sem liggur þungt á þeim frá upphafssyndinni.“ — Leturbreyting okkar. |
11 Υπάρχουν πολλά που μπορεί να κάνει κάποιος για να μη γίνει η καρδιά του σαν άγονο χώμα δίπλα σε δρόμο. 11 Það er hægt að gera ýmislegt til að koma í veg fyrir að hjartað verði eins og ófrjói jarðvegurinn við götuna. |
Við skulum læra Gríska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu χώμα í Gríska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Gríska.
Uppfærð orð Gríska
Veistu um Gríska
Gríska er indóevrópskt tungumál, talað í Grikklandi, Vestur- og Norðaustur- Litlu-Asíu, Suður-Ítalíu, Albaníu og Kýpur. Það hefur lengsta skráða sögu allra lifandi tungumála, sem spannar 34 aldir. Gríska stafrófið er aðalritakerfið til að skrifa grísku. Gríska skipar mikilvægan sess í sögu hins vestræna heims og kristni; Forngrískar bókmenntir hafa átt afar mikilvæg og áhrifamikil rit um vestrænar bókmenntir, svo sem Ilíaduna og Odýsseia. Gríska er einnig tungumálið þar sem margir textar eru grundvallaratriði í vísindum, sérstaklega stjörnufræði, stærðfræði og rökfræði og vestrænni heimspeki, eins og Aristóteles. Nýja testamentið í Biblíunni var skrifað á grísku. Þetta tungumál er talað af meira en 13 milljónum manna í Grikklandi, Kýpur, Ítalíu, Albaníu og Tyrklandi.