Hvað þýðir lavado í Portúgalska?
Hver er merking orðsins lavado í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lavado í Portúgalska.
Orðið lavado í Portúgalska þýðir þveginn, þvoði, nýr, skarpur, klæða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins lavado
þveginn(washed) |
þvoði(washed) |
nýr
|
skarpur
|
klæða
|
Sjá fleiri dæmi
13 Será que os clérigos hodiernos ‘foram lavados’? 13 Hafa klerkar nútímans ‚látið laugast‘? |
“Mas vós fostes lavados”, Paulo lhes disse. — Leia 1 Coríntios 6:9-11. „En þið létuð laugast,“ skrifaði Páll. — Lestu 1. Korintubréf 6:9-11. |
Mas eles foram “lavados” e “santificados”. En þeir ,létu laugast og helgast‘. |
13, 14. (a) Que exemplos mostram que o clero hodierno não ‘foi lavado’? 13, 14. (a) Hvaða dæmi sýna að klerkar nútímans hafa ekki ‚látið þvost‘? |
Lã é lavada a seco. Þú þurr-hreinn ull. |
Daí ele acrescentou: “Mas vós fostes lavados, mas vós fostes santificados, mas vós fostes declarados justos no nome de nosso Senhor Jesus Cristo.” — 1 Coríntios 6:9-11. Síðan bætti hann við: „En þér létuð laugast, þér eruð helgaðir, þér eruð réttlættir fyrir nafn Drottins Jesú Krists.“ — 1. Korintubréf 6:9-11. |
No entanto, ele prosseguiu, dizendo: “Mas vós fostes lavados, mas vós fostes santificados, mas vós fostes declarados justos no nome de nosso Senhor Jesus Cristo e com o espírito de nosso Deus.” — 1 Coríntios 6:11. Síðan hélt hann áfram: „En þér létuð laugast, þér eruð helgaðir, þér eruð réttlættir fyrir nafn Drottins Jesú Krists og fyrir anda vors Guðs.“ — 1. Korintubréf 6:11. |
Para serem reutilizados, esses materiais, que incluíam folhas de pergaminho e outros, eram raspados ou lavados, removendo-se assim os textos que não eram mais necessários. Bókfell og önnur efni voru endurnýtt með því að skafa eða þvo blekið af þeim þegar ekki voru lengur not fyrir textann. |
Devem ter lavado horas Hefur tekið marga tíma |
Mas vós fostes lavados.” En þér létuð laugast.“ |
Meu traseiro é lavado... e limpo. Rassinn á mér er ūveginn og skeindur. |
É mês e meio de calmaria no hospital.Cama, mesa e roupa lavada Ef pio nú brjôtio fôtlegg eoa eitthvao. pao er sex vikna slökun í sjúkrahúsinu. pao er munaour |
Reparou- se que as roupas ficavam mais limpas se lavadas numa dada parte do rio Forfeðurnir sáu að fötin urðu hreinni ef þau voru þvegin á ákveðnum stað |
Por terem fé no sacrifício de resgate de Cristo, e assim terem ‘lavado suas vestes compridas e as embranquecido no sangue do Cordeiro’, Jeová os declara justos, não como filhos espirituais, mas como seus amigos, dando-lhes a perspectiva maravilhosa de sobreviver à “grande tribulação”. Þar sem þeir trúa á lausnarfórn Krists og hafa þar með „hvítþvegið skikkjur sínar í blóði lambsins“ lýsir Jehóva þá réttláta, ekki sem andlega syni heldur sem vini sína. Hann gefur þeim þá unaðslegu von að komast lifandi úr „þrengingunni miklu“. |
Mas vós fostes lavados, mas vós fostes santificados, mas vós fostes declarados justos no nome de nosso Senhor Jesus Cristo e com o espírito de nosso Deus.” — 1 Coríntios 6:9-11. En þér létuð laugast, þér eruð helgaðir, þér eruð réttlættir fyrir nafn Drottins Jesú Krists og fyrir anda vors Guðs.“ — 1. Korintubréf 6: 9-11. |
Mas vós fostes lavados, mas vós fostes santificados, mas vós fostes declarados justos no nome de nosso Senhor Jesus Cristo e com o espírito de nosso Deus.” — 1 Coríntios 6:9-11. En þér létuð laugast, þér eruð helgaðir, þér eruð réttlættir fyrir nafn Drottins Jesú Krists og fyrir anda vors Guðs.“ — 1. Korinutbréf 6: 9-11. |
Espero que tenha lavado seu traseiro hoje. Ég vona ađ ūú hafir ūvegiđ á ūér rassgatiđ í morgun. |
A Bíblia relata que, na congregação cristã, alguns que haviam sido beberrões foram lavados “com o espírito de nosso Deus”. Í Biblíunni er sagt frá fólki í kristna söfnuðinum sem hafði áður misnotað áfengi en síðan snúið við blaðinu með hjálp anda Guðs. |
Mas os de Jesus não são lavados ao chegar. En fætur Jesú eru ekki þvegnir þegar hann kemur. |
A culpa que acompanha os erros pode ser lavada completamente. Hægt er að losna við sektarkenndina sem fylgir mistökum. |
Sua roupa está lavada e passada. Fötin eru hrein og pressuđ. |
11 E então vem também a antiga Jerusalém; e bem-aventurados são os seus habitantes, porque terão sido lavados no sangue do Cordeiro; e são os que foram dispersos e acoligados das quatro partes da terra e dos bpaíses do norte e participarão do cumprimento do convênio feito por Deus com seu pai cAbraão. 11 Og þá kemur einnig Jerúsalem hin forna. Og blessaðir eru íbúar hennar, því að þeir hafa verið laugaðir í blóði lambsins. Og það var þeim sem var tvístrað, en asafnað saman úr öllum heimshornum og frá löndunum í bnorðri, og þeir eiga hlutdeild í uppfyllingu sáttmálans, sem Guð gjörði við föður þeirra, cAbraham. |
Sem a MTV e lençóis lavados ela vai implorar para voltar a casa. Án MTV og hreinna rúmfata ūráir hún ađ komast heim. |
A sujeira de Saruman está sendo lavada. Sora Sarúmans er ađ skola burt. |
Tendo ‘lavado as suas vestes compridas e as embranquecido no sangue do Cordeiro’, eles sobreviverão à grande tribulação para um pacífico novo mundo. — Revelação 7:9, 14. Þeir „hafa þvegið skikkjur sínar og hvítfágað þær í blóði lambsins“ og munu lifa af þrenginguna miklu inn í friðsælan, nýjan heim. — Opinberunarbókin 7:9, 14. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lavado í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð lavado
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.