Hvað þýðir mago í Portúgalska?
Hver er merking orðsins mago í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mago í Portúgalska.
Orðið mago í Portúgalska þýðir galdramaður, galdrakarl, töframaður, vitki. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mago
galdramaðurnounmasculine |
galdrakarlnoun |
töframaðurnoun Se não é alguma cria de Ungoliant, eu não sou um mago. Einhvers konar afkvæmi Ungoliant, eða ég er ekki töframaður. |
vitkinoun Um mago devia saber que isso não se faz! Vitki ætti ađ vita betur! |
Sjá fleiri dæmi
(Revelação [Apocalipse] 21:4) Aquilo de que nos pudermos lembrar então não nos causará a profunda mágoa, ou dor, que talvez hoje aflija nosso coração. — Isaías 65:17, 18. (Opinberunarbókin 21:4) Hvað svo sem situr eftir í minningunni á þeim tíma veldur það okkur ekki þeim ákafa sársauka eða kvöl sem íþyngir kannski hjarta okkar núna. — Jesaja 65: 17, 18. |
Diz- lhe para não voltar a fazer com que magoe a minha mão Segðu henni að láta mig ekki meiða höndina á mér aftur |
Jerry, posso ir ver o Mago amanhã? Jerry, má ég fara og hitta töframanninn á morgun? |
Se mágoa, dor ou simplesmente tédio estiverem por trás da má conduta, falar sobre o assunto com um ouvinte compassivo pode mostrar-se muito útil. — Provérbios 12:25. Ef misferlið stafar af sárindum, sársauka eða hreinum leiðindum getur verið mjög gagnlegt að ræða málið við samúðarfullan og skilningsríkan áheyranda. — Orðskviðirnir 12:25. |
Um irmão pode falar ou fazer algo que nos magoe. Trúsystkini segir kannski eða gerir eitthvað sem særir þig. |
Mas, se ousava mencionar isso para Gandalf, o mago apenas dizia: “Quieto! En þegar hann safnaði í sig kjarki og minntist á það við Gandalf, svaraði gamli vitkinn: „Suss! |
Mas Jesus ensinou que devemos perdoar quem nos magoa. Jesús kenndi hins vegar að við ættum að fyrirgefa. |
Quer dizer, não quero que ninguém se magoe. Ég vil ekki ađ neinn slasist. |
- Não há tempo para isso - disse o mago „Það er enginn tími til þess,“ sagði vitringurinn. |
Até mesmo servos leais de Deus às vezes tiveram que lidar com ansiedade, mágoas e sentimentos de culpa que afetaram suas atividades. Trúir þjónar Guðs hafa stundum þurft að takast á við áhyggjur, særðar tilfinningar og sektarkennd og það kom niður á þjónustu þeirra. |
Sobre isso, certo escritor diz: “O estresse . . . leva à dor (sentimentos de mágoa e medo) [que] leva à defesa (tentativas de livrar-se da dor).” Höfundur bókar orðar það þannig: „Streita . . . leiðir til sársauka (tilfinningalegs sársauka og ótta) sem leiðir til varnar (tilrauna til að flýja sársaukann).“ |
Os produtos Treer têm o prazer de apresentar o mago Baron Von Westphalen e o seu pessoal. Treer Products kynnir međ stolti galdramanninn Von Westphalen barķn og framkvæmdaráđ hans. |
O Mago Branco saberá. Hvíti vitkinn veit svariđ viđ ūví. |
Embora a vida hoje muitas vezes esteja cheia de aflições, preocupações, desapontamentos e mágoas, não precisamos ficar desesperados. Þótt þjáningar, áhyggjur, sársauki og vonbrigði séu stór hluti af lífi okkar núna þurfum við ekki að örvænta. |
— Sim, não é um mau sujeito, mesmo sendo um mago, eu acho. “ „Já, rétt er það, ekki sem verstur náungi af vitka að vera, að ég held. |
Há também os dois Magos Azuis. Síðan eru tveir bláir töframenn... |
Alguns jovens se sentem culpados por terem mágoa do pai viciado. Sumir unglingar finna til sektarkenndar vegna þess að þeir hafa neikvæðar tilfinningar í garð foreldris sem er fíkill. |
Não, sempre achei que a escrita nasce de uma grande mágoa interior Nei, mér hefur alltaf fundist að skrif kæmu frá innri sársauka |
Realização Esta noite, Quincy Magoo, o rei dos vegetais em conserva vai inaugurar a nova ala do museu que financiou. Í kvöld opnar Quincy Magoo niđursuđukķngur nũju álmuna sem hann gaf safninu. |
Os reis magos foram a Belém e encontraram Jesus. Vitringarnir fóru til Betlehem og fundu þar Jesú. |
Não podes afogar as mágoas com a bebida Og ástandið lagast ekki með drykkju |
Não deixarei que outro homem a magoe. Ég læt ekki særa hana oftar. |
Estas a magoa-la. bu meioir hana! |
Os reis magos foram avisados em sonhos que não voltassem a Jerusalém para contar a Herodes onde o bebê estava. Þeim var sagt í draumi að fara ekki til Jerúsalem að segja Heródes hvar barnið væri að finna. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mago í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð mago
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.