Hvað þýðir muslo í Spænska?
Hver er merking orðsins muslo í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota muslo í Spænska.
Orðið muslo í Spænska þýðir læri, fótur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins muslo
lærinounneuter Cada espartano protege al hombre a su izquierda del muslo al cuello con su escudo. Hver Spartverji verndar manninn vinstra megin viđ sig frá læri til háls međ skildi sínum. |
fóturnoun |
Sjá fleiri dæmi
Según el capítulo 2 de Daniel, en este aparecía una imagen inmensa con la cabeza de oro, el pecho y los brazos de plata, el vientre y los muslos de cobre, las piernas de hierro y los pies de hierro mezclado con barro. Samkvæmt 2. kafla Daníelsbókar dreymdi hann risalíkneski með höfuð úr gulli, brjóst og armleggi úr silfri, kvið og lendar úr eiri, fótleggi úr járni og fætur úr leirblönduðu járni. |
Bueno, yo creo que mis muslos lucen realmente gordos en esta vestimenta. Mér finnst lærin á mér virkilega feit í ūessum búningi. |
Quiero tatuarme algo en el otro muslo. Mig langar ađ fá eitthvađ á hitt læriđ. |
El cuerpo de la imagen estaba dividido en cinco partes: la cabeza; los pechos y los brazos; el vientre y los muslos; las piernas, y los pies. Cada parte tenía una composición metálica diferente (Daniel 2:31-33). Líkneskið skiptist í fimm hluta, höfuð, brjóst og handleggi, kvið og lendar, fótleggi og svo fætur, og var hver hluti úr ólíkum efnum. |
A continuación vino el Imperio griego, representado por el vientre y los muslos de cobre. Síðan kom gríska heimsveldið, táknað með kviði og lendum úr eiri. |
A esta le siguen otras potencias mundiales: los pechos y los brazos de plata representan a Medo-Persia; el vientre y los muslos de cobre, a Grecia, y las piernas de hierro, a Roma y, más tarde, a la potencia mundial de Gran Bretaña y los Estados Unidos (Daniel 2:31-40). Önnur heimsveldi fylgja á eftir — brjóst og armleggir af silfri tákna Medíu-Persíu, kviður og lendar af eiri tákna Grikkland og fótleggirnir af járni tákna Róm og síðar heimsveldið England-Ameríku. |
17 Daniel le dijo a Nabucodonosor que el vientre y los muslos de la imagen inmensa constituían “otro reino, uno tercero, de cobre, que [gobernaría] sobre toda la tierra” (Daniel 2:32, 39). 17 Daníel sagði Nebúkadnesar að kviður og lendar hins risastóra líkneskis táknuðu „hið þriðja ríki af eiri, sem drottna mun yfir allri veröldu.“ |
Los primeros son los que predominan en las células grasas de las caderas y los muslos de las mujeres y del abdomen de los hombres. Hjá konum er mikið af alfa-nemum um mjaðmir og læri en hjá körlum um mitti. |
Las cuatro potencias mundiales representadas por los cuatro metales del sueño de Nabucodonosor fueron el Imperio babilónico (la cabeza de oro), Medopersia (el pecho y los brazos de plata), Grecia (el vientre y los muslos de cobre) y el Imperio romano (las piernas de hierro)* (Daniel 2:32, 33). Heimsveldin fjögur, sem hinir fjórir málmar líkneskisins í draumi Nebúkadnesars tákna, voru Babýlon (gullhöfuðið), Medía-Persía (silfurbrjóstið og armleggirnir), Grikkland (eirkviðurinn og lendarnar) og Rómaveldi (járnfótleggirnir). |
17-19. a) ¿A qué potencia mundial representaron el vientre y los muslos de cobre, y hasta dónde se extendieron sus dominios? 17-19. (a) Hvaða heimsveldi táknaði eirkviður og lendar líkneskisins og hversu víðlent var það? |
Igual que el vientre y los muslos de cobre —la sección correspondiente en la imagen del sueño de Nabucodonosor—, este leopardo con cuatro alas y cuatro cabezas simbolizó la línea de gobernantes macedonios, o griegos, que comenzó con Alejandro Magno. (Daníel 7:6) Hið fjórvængja og fjórhöfða pardusdýr táknaði hið sama og eirkviður og lendar líkneskisins í draumi Nebúkadnesars — makedónsku eða grísku konungaröðina sem hófst með Alexander mikla. |
En lo que respecta a aquella imagen, su cabeza era de buen oro, sus pechos y sus brazos eran de plata, su vientre y sus muslos eran de cobre, sus piernas eran de hierro, sus pies eran en parte de hierro y en parte de barro moldeado. Höfuð líkneskis þessa var af skíru gulli, brjóstið og armleggirnir af silfri, kviðurinn og lendarnar af eiri, leggirnir af járni, fæturnir sums kostar af járni, sums kostar af leir. |
No tenía ropa interior, y los muslos estaban lastimados. Hún var ekki í neinum nærfötum og hún er marin á lærunum. |
Por el pie bien, la pierna recta, y el muslo temblando, y demesnes la que se encuentran adyacentes, Sektum fæti sínum beint fótur og quivering læri og demesnes að aðliggjandi ljúga, |
Ojo de oro, muslo de melancolía, la verdad es falsa, ¿quién es quién? Gullin augu, lærið blátt, rétt er rangt, hver er hver? |
Como llevo puestas unas veinticinco mil inyecciones en brazos y muslos, ya los tengo encallecidos. Til þessa dags hef ég fengið um það bil 25.000 sprautur og er því komin með sigg á handleggi og læri. |
Voy a traeros un muslo de uno de esos caballos que hemos quemado, estará bien asado. Eg retla ao frera ykkur eitt lreri af hestunum sem vio letum brenna; pao mun vera n6gu vel steikt. |
¿Has visto mis muslos? Hefurđu séđ á mér lærin? |
Y sobre su prenda de vestir exterior, aun sobre su muslo, tiene un nombre escrito: Rey de reyes y Señor de señores”. (Revelación 19:11-16.) Og á skikkju sinni og lend sinni hefur hann ritað nafn: ‚Konungur konunga og Drottinn drottna.‘“ — Opinberunarbókin 19:11-16. |
Contusiones y laceraciones evidentes en el interior de ambos muslos. Marblettir og flakandi sár á báđum innanverđum lærum. |
Si quieres masajear mis muslos los 80 minutos, no hay problema. Raunar, ef ūú vilt taka allar 80 mínúturnar í lærin er ég sáttur. |
Tiene grandes muslos? Er hún međ stķr læri? |
El vientre y los muslos de cobre señalaron a la antigua Grecia. Kviður og lendar úr eir tákna Grikkland hið forna. |
Schmidt, ¡ necesito que vengas a abofetear mis muslos! Schmidt, þú þarft að koma hingað og hjálpa mér að slá saman lærunum! |
¡ Y los muslos! Og lærunum! |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu muslo í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð muslo
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.