Hvað þýðir no í Portúgalska?
Hver er merking orðsins no í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota no í Portúgalska.
Orðið no í Portúgalska þýðir nógu snemma, á síðustu stundu, í tæka tíð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins no
nógu snemmanoun Naturalmente, acordar cedo exige que nos deitemos numa hora razoável, para começar o novo dia descansados e dispostos. Að sjálfsögðu þarf að fara nógu snemma í háttinn til að geta vaknað snemma næsta dag hress og úthvíldur. |
á síðustu stundunoun Será que faz realmente o melhor quando espera até o último minuto? Ert þú í raun og veru afkastamestur ef þú bíður fram á síðustu stundu með verkin? |
í tæka tíðnoun Mas será que a nossa geração piloto criará um mundo sustentável a tempo? En tekst kynslóð okkar að skapa sjálfbæran heim í tæka tíð? |
Sjá fleiri dæmi
Ele falhou no aspecto mais importante da vida — a fidelidade a Deus. Hann brást í því sem mikilvægast var – að vera Guði trúr. |
No entanto, visto que Mercator havia incluído em seu livro o protesto feito por Martinho Lutero em 1517 contra as indulgências, Chronologia foi alistada entre os livros proibidos pela Igreja Católica. En þar eð Mercator birti einnig í bókinni mótmæli Lúters frá 1517 gegn sölu aflátsbréfa var Chronologia sett á lista kaþólsku kirkjunnar yfir bannaðar bækur. |
Não pode estar no inferno. Hann er ekki í helvíti. |
Felizmente, Inger se recuperou e voltamos a assistir às reuniões no Salão do Reino.” Til allrar hamingju hefur Inger náð sér og við getum nú sótt aftur samkomurnar í ríkissalnum.“ |
Os escritores dos Evangelhos sabiam que Jesus havia vivido no céu antes de vir à Terra. Guðspjallaritararnir vissu að hann hafði verið á himnum áður en hann kom til jarðar. |
Somos fortalecidos por causa do Sacrifício Expiatório de Jesus Cristo.19 Recebemos a cura e o perdão por causa da graça de Deus.20 Desenvolvemos sabedoria e paciência ao confiar no tempo do Senhor. Styrkur hlýst sökum friðþægingar Jesú Krists.19 Lækning og fyrirgefning hljótast sökum náðar Guðs.20 Viska og þolinmæði hljótast með því að setja traust sitt á tímasetningu Drottins fyrir okkur. |
Não te consigo dizer o quão frustrante isto é, Jimmy... porque há alguma coisa-- a chatear- me no fundo das ideias Þetta er svo gremjulegt.Eitthvað óljóst angrar mig |
Os cristãos, inalando o ar espiritual limpo no monte elevado da adoração pura de Jeová, resistem a esta inclinação. Kristnir menn, sem anda að sér hreinu, andlegu lofti á hinu háa fjalli Jehóva þar sem hrein tilbeiðsla fer fram, spyrna gegn þessari tilhneigingu. |
E seguiremos adiante para defender a raça humana e tudo o que é bom e justo no nosso mundo. Viđ höldum ķtrauđ áfram ađ verja mannkyniđ og allt ūađ sem er gott og réttlátt í heiminum. |
Antes, eu sentava no meu cantinho e não comentava, achando que ninguém ia querer me ouvir. „Áður sat ég bara og svaraði aldrei því að ég hélt að engan langaði til að heyra hvað ég hefði að segja. |
Deixem-no deitado. Haldiđ henni á bringunni. |
O Criador permitiu que Moisés fosse a um esconderijo no monte Sinai enquanto Ele estava “passando”. Skaparinn leyfði Móse að fara í felur á Sínaífjalli á meðan hann ‚færi fram hjá.‘ |
AfterStep Classic, um gestor de janelas baseado no AfterStep v#. #Name Klassískur AfterStep gluggastjóri byggður á AfterStep v#. #Name |
O pai está sentado ali no canto Faðirinn situr í horninu |
Nós, cristãos, somos julgados pela “lei dum povo livre” — o Israel espiritual no novo pacto, que tem a lei deste no coração. — Jeremias 31:31-33. Kristnir menn eru dæmdir eftir „lögmáli frelsisins“ — lögmáli andlegra Ísraelsmanna undir nýja sáttmálanum sem ritað er í hjörtu þeirra. — Jeremía 31: 31- 33. |
A princípio, alguns ficam com receio de visitar quem trabalha no comércio, mas, depois de algumas tentativas, descobrem que é interessante e recompensador. Stundum er beygur í sumum við að gefa sig á tal við kaupsýslumenn en eftir að hafa reynt það í nokkur skipti færir það þeim bæði ánægju og umbun. |
Os cristãos entram nesse “descanso sabático” por serem obedientes a Jeová e buscarem a justiça baseada na fé no sangue derramado de Jesus Cristo. Kristnir menn ganga inn í þessa „sabbatshvíld“ með því að hlýða Jehóva og ástunda réttlæti sem byggist á trúnni á úthellt blóð Jesú Krists. |
“Não há trabalho, nem planejamento, nem conhecimento, nem sabedoria no Seol [a sepultura], o lugar para onde vais.” — Eclesiastes 9:10. „Í dánarheimum [gröfinni], þangað sem þú fer, er hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska.“ — Prédikarinn 9:10. |
(Isaías 65:17; 2 Pedro 3:13) Os “céus” atuais são os governos humanos de hoje, mas Jesus Cristo e aqueles que governarão com ele no céu vão formar os “novos céus”. (Jesaja 65:17; 2. Pétursbréf 3:13) Núverandi ,himinn‘ er stjórnir manna en ,nýi himinninn‘ verður myndaður af Jesú Kristi og þeim sem stjórna með honum á himnum. |
Levem-no daqui Fariđ međ hann |
Estamos no bar! Viđ förum í klúbbinn. |
12 Este tipo de apreço pelos princípios justos de Jeová não é mantido somente pelo estudo da Bíblia, mas também pela participação regular nas reuniões cristãs e por empenhar-se juntos no ministério cristão. 12 Við varðveitum þess konar jákvætt mat á réttlátum meginreglum Jehóva ekki aðeins með því að nema Biblíuna heldur líka með því að sækja kristnar samkomur reglulega og taka sameiginlega þátt í hinni kristnu þjónustu. |
No entanto, quem dirige a reunião pode ocasionalmente fazer com que a assistência se expresse e estimular o raciocínio por meio de perguntas suplementares. Hann getur hins vegar spurt aukaspurninga við og við til að hvetja áheyrendur til að svara og örva hugsun þeirra um efnið. |
“Embora não ganhe presentes no meu aniversário natalício, meus pais ainda assim me dão presentes em outras ocasiões. „Þrátt fyrir að ég fái ekki afmælisgjafir gefa foreldrar mínir mér samt gjafir á öðrum tímum. |
De um fiel centro de comando, localizado no seu cérebro, o diafragma recebe uma ordem de fazer isto cerca de 15 vezes por minuto. Þessi hreyfing á sér stað um 15 sinnum á mínútu og er stýrt með taktföstum boðum frá stjórnstöð í heilanum. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu no í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.