Hvað þýðir of í Enska?

Hver er merking orðsins of í Enska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota of í Enska.

Orðið of í Enska þýðir frá, úr, á að gera, af, um, úr, bakka út úr, hætta við, brjótast út, yfirgefa, birtast, draga af, koma út úr, kvarta yfir , kvarta undan, losa sig við, losa sig við, skortur, auglýsing um, tilkynna um, hræddur við, hræddur við að gera, hræddur um að gera, á undan, fyrir framan, fyrir framan, fyrir, á undan, á undan, allur, allur, ekki nema, skyndilega, koma í kjölfar, reyndar, í kjölfar, frá og með, skammast sín fyrir, í byrjun, meðvitaður um, meðvitaður um, aftur í, merki um , tákn um, poki, -poki, poki, fullt af, táberg, geisli, út af, vegna þessa, taka eftir, biðja, fyrir hönd, smá, lag af, hviða, blokk, stjórn, monta sig af, státa sig af að gera, örk, fyrirhöfn, fyrirhöfnin að gera, drjúgur hluti, klasi, búnt, gomma, knippi, sprenging, með, dós af, fær um, fær um að gera, sem hægt er að, orsök, kommóða, missa kjarkinn, frá, ekki með, tæma, hreinsa út úr, kvarta yfir , kvarta undan , kvarta um, viss um , fullviss um , öruggur um, framfærslukostnaður, stefna, detta út, kross, fjöldi, vera fyrir, sáralítill, deyja úr, smókur, laða að sér, dagdreyma um, dreyma um, dreyma um, hugsa sér, dropi af, syndafallið, uppgefinn, fyrstur, í fyrsta lagi, fyrst og fremst, þykja vænt um, líka að gera, vegna, tegund. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins of

frá

preposition (from: derivation, origin)

The label on the wine bottle read "Produce of Spain".

úr

preposition (formed from: material)

This bowl is made of plastic.

á að gera

preposition (qualifies an adjective)

The secretary is tired of typing.

af

preposition (on the part of)

It was nice of you to give me a gift.

um

preposition (in respect of, with reference to)

I would like to talk to you of your future.

úr

preposition (indicates cause)

She died of a broken heart.

bakka út úr

(promise: break)

The couple buying our house backed out of the purchase at the last minute.

hætta við

(withdraw from)

Sue backed out of helping us paint the house.

brjótast út

(emerge, break out)

The chick finally burst out of its shell.

yfirgefa

(slang (leave: a place)

My landlord's given me a week to clear out of my flat.

birtast

phrasal verb, transitive, inseparable (emerge)

Bears generally come out of hibernation in the Spring.

draga af

phrasal verb, transitive, inseparable (costs: be subtracted)

The cost of that broken lamp is going to come out of your pay check.

koma út úr

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (result)

Let's hope that something good can come out of this.

kvarta yfir , kvarta undan

phrasal verb, transitive, inseparable (slightly formal (describe as a symptom)

The patient complains of pain in her lower back.

losa sig við

phrasal verb, transitive, inseparable (throw away)

After the funeral, we have a whole houseful of stuff to dispose of.

losa sig við

phrasal verb, transitive, inseparable (get rid of)

The dealers tried to dispose of the evidence by flushing the drugs down the toilet.

skortur

noun (lack)

There was an absence of remorse in John's apology.

auglýsing um

noun (public indication of [sth])

The scandal served as an advertisement of the company's internal problems.
Hneykslið var eins og auglýsing um vankanta innan fyrirtækisins.

tilkynna um

(formal (notify [sb] of [sth])

Newcastle Council have advised us of a series of road closures.

hræddur við

adjective (scared of [sth], [sb])

When I was younger I was afraid of spiders.
Þegar ég var lítil/l, var ég hrædd/ur við köngulær.

hræddur við að gera

adjective (scared to do [sth])

Joanne is afraid of trying new things in case she fails.
Jóhanna er hrædd við að prófa nýja hluti ef henni skyldi mistakast.

hræddur um að gera

adjective (worried about [sth] happening)

Sam was afraid of losing his job.
Sam var hræddur um að missa vinnuna sína.

á undan

preposition (in a race: in front)

The race is in its final lap, and Ivy is ahead of everyone.

fyrir framan

(in front, before)

The truck ahead of ours has a flat tire.
Vörubílinn fyrir framan okkur er með sprungið dekk.

fyrir framan

preposition (in front, before)

We couldn't move because there was an accident ahead of us.
Við gátum ekki hreyft okkur því það hafði verið slys fyrir framan okkur.

fyrir

preposition (prior to, earlier than)

Thank goodness we finished that project ahead of the deadline.
Guði sé lof að við kláruðum verkefnið fyrir frestinn.

á undan

preposition (before, earlier than)

John arrived at the restaurant ahead of his brother.
John kom á veitingastaðinn á undan bróður sínum.

á undan

preposition (superior to)

Jon is ahead of the other children in his reading ability. This car is far ahead of the others in overall handling and safety.

allur

pronoun (every one of)

(lýsingarorð: Fallorð sem lýsir nafnlið og sambeygist honum yfirleitt. Orðabókarmynd er í karlkyni.)
Someone has eaten all of the chocolates. All of his classmates went to his birthday party.
Einhver er búin að borða allt súkkulaðið. Öll bekkjarsystkin hans fóru í afmælisveisluna hans.

allur

pronoun (every bit of)

(lýsingarorð: Fallorð sem lýsir nafnlið og sambeygist honum yfirleitt. Orðabókarmynd er í karlkyni.)
I've spent all of my money.
Ég er búin/n að eyða öllum peningnum mínum.

ekki nema

preposition (only)

She took all of twenty minutes to complete the puzzle.

skyndilega

adverb (suddenly)

All of a sudden, a dark cloud blotted out the sun.

koma í kjölfar

(result)

(orðatiltæki: Orðasamband með óeiginlega merkingu.)
Several complications arose from the surgery.

reyndar

expression (in fact, on the contrary)

I'm not ignoring your brother; as a matter of fact, I invited him for dinner tonight.

í kjölfar

expression (due to, because of)

As a result of your disobedience, your parents punished you.

frá og með

preposition (starting from)

As of Monday, the office will be closed.

skammast sín fyrir

(embarrassed)

I was ashamed of my boyfriend's rude behavior at the dinner party.
Ég skammaðist mín fyrir dónaskap kærasta míns í kvöldverðarboðinu.

í byrjun

expression (at the starting point of)

In the old days, most of the credits were shown at the beginning of a movie.

meðvitaður um

adjective (conscious: of [sth])

Drivers must be aware of the other cars on the road.
Bílstjórar verða að vera meðvitaðir um aðra bíla á götunni.

meðvitaður um

adjective (informed)

Is it good for young children to be aware of current affairs?

aftur í

noun (rear)

I can sit in the back of the car and you can sit in the front.

merki um , tákn um

noun (figurative (distinguishing feature)

That company's logo is a badge of quality.
Logó þessa fyrirtækis er merki um gæði.

poki

noun (potatoes, etc.: sack)

Maria went to the store and bought a bag of potatoes.

-poki

noun (UK (potato chips: packet)

Ian opened his bag of crisps.

poki

noun (UK (candy: packet)

A bag of sweets weighing 545g contains approximately 100 sweets.

fullt af

plural noun (figurative, informal, mainly UK (large amount: of [sth])

There's no need to rush - we've got bags of time.

táberg

noun (part of foot at base of big toe)

He stood on the balls of his feet, ready to move.

geisli

noun (light ray)

The room was dark except for a thin beam of light shining through a small hole in the roof.

út af

preposition (owing to, on account of)

(forsetning: Smáorð sem stendur á undan nafnlið og stýrir falli á honum; lýsir sambandi í tíma eða rúmi.)
I was late because of heavy traffic.
Ég var sein sökum mikillar umferðar.

vegna þessa

expression (informal (for the reason specified)

Chris was bitten by a German Shepherd when he was eight; because of this, he is scared of dogs.

taka eftir

verbal expression (notice)

Sheila became aware of someone following her.

biðja

(formal (implore [sb])

I must beg of you to grant me one favour.

fyrir hönd

preposition (in place of [sb])

I'm phoning on behalf of my daughter, who has lost her voice. The millionaire sent somebody to bid on the painting on his behalf.
Ég er að hringja fyir hönd dóttur minnar sem hefur misst röddina. Milljónamæringurinn sendi einhvern til að bjóða í málverkið fyrir sína hönd.

smá

noun (small amount)

I added a bit of cinnamon to the recipe.

lag af

noun (figurative (cloud, snow, fog: covering layer)

A fresh blanket of snow lay on top of the grass. Fog lay over the city in a thick blanket.

hviða

noun (sudden gust)

Alex opened the door and was met with a blast of cold air.

blokk

noun (UK (apartment building)

She lived on the third floor of a block of flats.

stjórn

noun (business: governing committee)

The board of directors must approve any change in the company's constitution.

monta sig af

verbal expression (speak proudly)

She always boasts of having the largest house in the street.

státa sig af að gera

verbal expression (claim to have done [sth])

He boasted of once catching the biggest trout ever recorded.

örk

noun (pack or set of [sth])

I purchased a book of stamps at the post office.

fyrirhöfn, fyrirhöfnin að gera

noun (effort)

Is applying for a permit really worth the bother?

drjúgur hluti

noun (most, greater part)

They are requesting that the bulk of the payment be made in advance.

klasi

noun (bananas, grapes: clump)

Marcy had toast and a small bunch of grapes for breakfast.

búnt

noun (flowers: bouquet)

gomma

noun (US, figurative, informal (large number of [sth])

Take as many beers as you like; I've got a bunch of them.

knippi

noun ([sth] wrapped for transport)

George put the bundle of firewood in the trunk of his car.

sprenging

noun (sudden emission)

With a burst of energy, Joy surpassed the other runners and won the race.

með

preposition (via)

The artist has depicted the light falling on the objects by means of crosshatching.

dós af

noun (contents of a tin)

I'll just have a can of beans for lunch.

fær um

(mentally able to, inclined to)

Brad doesn't seem capable of murder, in my opinion.

fær um að gera

expression (able to do [sth])

My little boy isn't capable of tying his own shoelaces yet.

sem hægt er að

(situation, etc.: susceptible to [sth])

I am confident that this problem is capable of resolution.

orsök

noun (causation)

A spark was the cause of the explosion.

kommóða

noun (furniture: has drawers)

I keep all my tools in an old chest of drawers that used to be in the bedroom.

missa kjarkinn

verbal expression (slang (not be brave enough to do)

Lee chickened out of going on the roller coaster at the last minute.

frá

adverb (away from)

Keep clear of him. He's dangerous.

ekki með

(without debts or obligation)

It's hard to get a loan that's clear of interest.

tæma

transitive verb (remove or disperse)

The police cleared the street of onlookers.

hreinsa út úr

verbal expression (clutter: remove from a space)

We need to clear all the junk out of the attic.

kvarta yfir , kvarta undan , kvarta um

verbal expression (slightly formal (express unhappiness about)

Mr Jones complained of being woken by the barking of his neighbour's dog at 5 a.m.

viss um , fullviss um , öruggur um

(feeling certain of)

If you study hard, you can be confident of success in the exam.
Ef þú stundar námið vel getur þú verið viss um gott gengi á prófinu.

framfærslukostnaður

noun (cost of basic necessities)

The cost of living is outrageous in this city.

stefna

noun (figurative (path of action)

It's hard to know which course to take in life.

detta út

verbal expression (competition: lose)

It was a surprise to everyone when the favorites crashed out of the World Cup in the first round.

kross

noun (hand gesture: crossing body)

The priest noticed Mark's hastily made cross as he entered the church.

fjöldi

noun (figurative (items)

A crowd of boxes blocked the path.

vera fyrir

verbal expression (figurative, informal (area of interest or liking)

This is the sort of book that is exactly my cup of tea. Particle physics is not my cup of tea.

sáralítill

noun (small amount)

There is just a degree of hope that somebody is still alive in the mine.

deyja úr

(be killed by: illness, etc.)

Joe's grandfather died of a heart attack last Friday.

smókur

noun (informal (puff on a cigarette, etc.)

The man took a long drag of his cigarette.

laða að sér

verbal expression (attract, interest)

The street entertainer drew the attention of a large crowd.

dagdreyma um

(daydream)

All day long, she dreamed of their honeymoon.

dreyma um

(fantasize)

She dreams about becoming an astronaut.

dreyma um

(figurative (aspire)

Many teenagers dream of becoming pop stars, but few have the talent to make it happen.

hugsa sér

verbal expression (figurative (conceive)

They wouldn't dream of going to Paris without seeing Michel!

dropi af

noun (liquid: small amount)

I just felt a drop of rain.

syndafallið

noun (Bible)

In the Bible, the serpent brought on the Fall.

uppgefinn

expression (informal (weary, exasperated)

Audrey was fed up with the bad weather. Fed up of being sent from one office to another, Joan lost her temper.

fyrstur

noun (UK (first day of specified month)

In France, the first of May is a public holiday.

í fyrsta lagi

adverb (to start with)

First of all, I welcome all those who came today.

fyrst og fremst

adverb (primarily)

"Our priority," said a police spokesman, "is first of all to ensure the safety of the hostages."

þykja vænt um

(feeling affection)

(orðatiltæki: Orðasamband með óeiginlega merkingu.)
I'm fond of my dogs: they keep me company when nobody's about.

líka að gera

adjective (activity: enjoy)

(orðasamband: Orðasamband með bókstaflega merkingu.)
Simon's kids are fond of visiting the zoo.

vegna

preposition (because of, for)

The mugger attacked the old man for the sake of a few pounds.

tegund

noun (type, kind)

Imitation is a form of flattery.

Við skulum læra Enska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu of í Enska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Enska.

Veistu um Enska

Enska kemur frá germönskum ættbálkum sem fluttu til Englands og hefur þróast á meira en 1.400 ára tímabili. Enska er þriðja mest talaða tungumál í heimi, á eftir kínversku og spænsku. Það er mest lærða annað tungumálið og opinbert tungumál næstum 60 fullvalda ríkja. Þetta tungumál hefur fleiri málara sem annað og erlent tungumál en móðurmál. Enska er einnig sameiginlegt tungumál Sameinuðu þjóðanna, Evrópusambandsins og margra annarra alþjóðlegra tungumála og svæðisbundin samtök. Nú á dögum geta enskumælandi um allan heim átt samskipti með tiltölulega auðveldum hætti.