Hvað þýðir orla í Portúgalska?
Hver er merking orðsins orla í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota orla í Portúgalska.
Orðið orla í Portúgalska þýðir bakki, strönd. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins orla
bakkinoun |
ströndnoun |
Sjá fleiri dæmi
Esta palavra significa literalmente “borda” (tal como a borda ou orla duma vestimenta) e descreve uma região que supostamente se encontra às bordas do inferno. Orð þetta merkir bókstaflega „jaðar“ (svo sem til dæmis á klæði) eða „landamæri“ og er látið lýsa svæði sem á að vera við landamæri helvítis, stundum nefnt forgarðar vítis. |
Nas fronteiras, junto às orlas... Við landamæri, rétt við jaðrana. |
Ela buscou a cura no momento em que, “chegando por detrás [de Cristo], tocou na orla do seu vestido, e logo estancou o fluxo do seu sangue. Hún leitaði lækningar er hún, „kom að baki honum og snart fald klæða hans, og jafnskjótt stöðvaðist blóðlát hennar. |
Alguns de nós não tem tempo para ir a orla norte todos os finais de semana. Ūađ hafa ekki allir tíma til ađ fara á Norđur-ströndina um hverja helgi. |
“NO ANO em que morreu o Rei Uzias, eu, no entanto, cheguei a ver Jeová sentado num trono enaltecido e elevado, e as orlas da sua veste enchiam o templo.” „ÁRIÐ sem Ússía konungur andaðist sá ég [Jehóva] sitjandi á háum og gnæfandi veldistóli, og slóði skikkju hans fyllti helgidóminn.“ |
A fé daquela mulher era tanta que bastou a ela tocar a orla da veste para usufruir do poder de cura do Filho de Deus. Trú hennar var þannig að með því að snerta faldinn á klæði hans þá dró hún að sér lækningskraft sonar Guðs. |
Em Números 15:38-40, ordena-se aos israelitas que façam orlas em suas vestes, mas os fariseus alargam as suas mais do que quaisquer outros. Mósebók 15: 38-40 er Ísraelsmönnum fyrirskipað að gera skúfa eða kögur á klæðafaldi sínum, en farísearnir hafa skúfana stærri en nokkur annar. |
Agora, as nações orientais da orla do Pacífico tornaram-se líderes na fabricação de automóveis, computadores, máquinas fotográficas, televisores e muitos outros tipos de aparelhos eletrônicos. Núna hafa ríki Suðaustur-Asíu tekið forystuna í framleiðslu bifreiða, tölva, ljósmyndavéla, sjónvarpstækja og margs konar raftækja. |
Jesus continua, dizendo que eles “alargam as orlas de suas vestes”. Jesús heldur áfram og segir að þeir ‚stækki skúfana.‘ Í 4. |
Mas Jesus alertou: “Fazem todas as suas obras para serem observados pelos homens; pois ampliam as suas caixinhas com textos, que usam como proteção, e alargam as orlas de suas vestes. En Jesús varaði fólk við að líkja eftir þeim og sagði: „Öll sín verk gera þeir til að sýnast fyrir mönnum, þeir breikka minnisborða sína og stækka skúfana. |
A orla do parque. Endimörk garðsins. |
E a verdade é que já tirámos tanto do oceano, já despejámos tanto no oceano, tanta poluição, e estamos a destruir a orla do oceano Og niðurstaðan er sú að við höfum tekið of mikið úr hafinu, sett of mikið í hafið, of mikil mengun, og við eyðileggjum jaðar hafsins |
Não havia esquecido o exemplo de Cristo, . . . [cuja] tribuna era a estrada poeirenta, a rua apinhada de gente, ou a pedregosa orla marítima da Galiléia judaica . . . Hann hafði ekki gleymt fordæmi Krists . . . en hans súlnagöng voru rykugur vegurinn eða fjölfarin gatan eða smásteinótt strönd Galíleu Gyðinganna. |
Ele escreveu: “Eu . . . cheguei a ver Jeová sentado num trono enaltecido e elevado, e as orlas da sua veste enchiam o templo. Hann segir: „[Ég] sá . . . [Jehóva] sitjandi á háum og gnæfandi veldistóli, og slóði skikkju hans fyllti helgidóminn. |
“E uma mulher, que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, (...) tocou na orla do (...) vestido [de Cristo], e logo estancou o fluxo do seu sangue. (...) „Kona, sem hafði haft blóðlát í tólf ár ... snart fald klæða [Krists], og jafnskjótt stöðvaðist blóðlát hennar. |
Quando uma mulher, que sofria de um fluxo de sangue, se aproximou dele em meio à multidão e tocou a orla de sua roupa, ela foi milagrosamente curada. Kona með blóðlát kom að honum í mannþröng, snerti klæðafald hans og læknaðist fyrir kraftaverk. |
O acidente ameaçou o meio de vida dos pescadores locais, poluiu centenas de quilômetros da orla marítima e matou milhares de aves e mamíferos marinhos. Slysið ógnaði lífsafkomu sjómanna á staðnum, mengaði mörg hundruð kílómetra strandlengju og drap þúsundir fugla og sjávarspendýra. |
Agora deixou- se cair contra as costas de uma cadeira próxima, na orla da qual ele preparou- se com os membros finos. Nú er hann láta sig falla gegn aftan á nærliggjandi stól á brún þar sem hann braced sig með þunnt útlimum hans. |
▪ Por que os fariseus ampliam suas caixinhas com textos e as orlas de suas vestes? ▪ Hvers vegna stækka farísearnir ritningarhulstrin og skúfana á klæðafaldi sínum? |
(Mateus 8:2, 3) Numa outra ocasião, uma mulher tentou ser curada por tocar sorrateiramente na orla da roupa dele. (Matteus 8: 2, 3) Öðru sinni reyndi kona að fá lækningu svo lítið bar á með því að snerta klæðafald hans. |
1:1) Numa delas, João viu o Diabo, representado como dragão, parado na orla de um vasto mar. 1:1) Í einni þeirra sér Jóhannes djöfulinn í líki dreka standa á sjávarströnd. |
Vocês devem lembrar que a mulher tinha fé que, se pudesse apenas tocar na orla da veste do Salvador, seria curada. Munið að hún trúði því að ef hún gæti bara snert faldinn á klæðum frelsarans þá myndi hún læknast. |
Lemos ali: “Eu, no entanto, cheguei a ver Jeová sentado num trono enaltecido e elevado, e as orlas da sua veste enchiam o templo. Þar lesum við: „Sá ég [Jehóva] sitjandi á háum og gnæfandi veldistóli, og slóði skikkju hans fyllti helgidóminn. |
As orlas de suas longas e amplas vestes enchiam o templo. Langur skikkjuslóði hans bylgjast og fyllir musterið. |
E a verdade é que já tiramos tanto do oceano, já despejámos tanto no oceano, tanta poluição, e estamos destruindo a orla do oceano. Og niđurstađan er sú ađ viđ höfum tekiđ of mikiđ úr hafinu, sett of mikiđ í hafiđ, of mikil mengun, og viđ eyđileggjum jađar hafsins. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu orla í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.