Hvað þýðir procurar í Spænska?
Hver er merking orðsins procurar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota procurar í Spænska.
Orðið procurar í Spænska þýðir orsaka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins procurar
orsakaverb |
Sjá fleiri dæmi
Mejor nos es el procurar Úr huga þokum því oss frá, |
Deberíamos procurar entenderlo en vez de dar por sentado que con el tiempo cambiará y se ajustará a nuestra opinión (léase Lucas 12:42). Þá ættum við að reyna okkar besta til að skilja það en ekki hugsa sem svo að það hljóti að verða leiðrétt seinna til að það samræmist okkar eigin skoðunum. – Lestu Lúkas 12:42. |
2:4; Rom. 12:11); 3) procurar que nuestros hijos y los estudiantes de la Biblia que reúnan los requisitos lleguen a ser publicadores no bautizados, y 4) participar al máximo en la evangelización, si es posible siendo precursores auxiliares en marzo y los meses siguientes (2 Tim. 2:4; Rómv. 12:11), (3) aðstoða börn okkar og hæfa biblíunemendur við að gerast óskírðir boðberar og (4) eiga eins mikinn þátt í boðunarstarfinu og við getum og jafnvel gerast aðstoðarbrautryðjendur í mars og mánuðina á eftir. — 2. Tím. |
Por ejemplo, aquellos que consideran la asistencia a las reuniones de la Iglesia como una manera personal de aumentar su amor por Dios, encontrar paz, edificar a los demás, procurar el Espíritu y renovar su compromiso de seguir a Jesucristo, tendrán una experiencia mucho más satisfactoria que aquellos que simplemente van a sentarse en la banca. Þeir sem til að mynda sækja kirkjusamkomur til að auka elsku sína til Guðs, finna frið, lyfta öðrum, leita andans og endurnýja skuldbindingu sína um að fylgja Jesú Kristi, munu hljóta auðugri andlegri reynslu, heldur en þeir sem aðeins sitja og láta tímann líða. |
Cuando los ancianos se reúnan para analizar si dicho hermano satisface los requisitos de siervo ministerial o anciano, deben procurar no exagerar ninguna falta menor que tenga para justificar el que no se le recomiende para uno de esos privilegios. Þegar svo öldungarnir íhuga hæfni hans ættu þeir að gæta þess að gera ekki mikið úr minni háttar göllum til að réttlæta það að mæla ekki með honum sem safnaðarþjóni eða öldungi. |
Con el tiempo pudiera procurar el restablecimiento en la congregación limpia. Síðar getur hann sótt um að vera tekinn aftur inn í hinn hreina söfnuð. |
Debemos procurar aumentar nuestra fe, descubrir nuestros dones y utilizarlos. Við ættum að leitast við að styrkja trú okkar, finna gjafir okkar og nota þær. |
Procurar los dones espirituales Leita andlegra gjafa |
(J)Procuraré ser tan bueno como dice mi apellido. Verðlaun þér ég veiti, ef að veiztu hvað ég heiti. |
Las hermanas solteras también tienen mayor libertad para procurar alcanzar otros privilegios en el servicio de Dios. Einhleypar systur eru líka frjálsari til að sækjast eftir sérréttindum í þjónustu Guðs. |
Pero ¿hemos pensado también en aprovechar toda oportunidad para dar testimonio informal, procurar que las presentaciones sean más significativas, mejorar la eficacia de las revisitas y esmerarnos por conducir estudios bíblicos progresivos? En hefurðu líka reynt að grípa hvert tækifæti sem gefst til að vitna óformlega, lagt þig fram um að gera kynningar þínar innihaldsríkari, endurheimsóknirnar áhrifaríkari og leitast við að stjórna framsæknu heimabiblíunámi? |
Decidieron, equivocadamente, procurar independizarse de su Creador y así ‘ser como Dios’. Þau tóku þá röngu ákvörðun að reyna að verða óháð skapara sínum og þannig „verða eins og Guð.“ |
Al tener conocimiento de las muchas bendiciones que recibiremos por medio de la fe en Jesucristo, debemos procurar aumentar nuestra fe en Él. Við vitum um þær mörgu blessanir sem verða okkar, ef við iðkum trú á Jesú Krist, og því ættum við að kappkosta að efla trú okkar á hann. |
¿Qué cometido cumplen las escuelas, entonces, en la educación que los padres deben procurar a sus hijos? Hvernig getur skólinn þá stutt kennslu foreldranna? |
Y procuraré que a mí tampoco. Og ég reyni ađ gera ūađ sama. |
El enemigo de nuestra alma procurará llevarnos a que nos ofendamos y a que dudemos de que el llamamiento de profeta proviene de Dios. Óvinur sálna okkar mun reyna að leiða okkur í að móðgast og efast um guðdómlega köllun spámannsins. |
Respecto a la palabra griega di·ó·ko (“seguir tras”), The New International Dictionary of New Testament Theology (Nuevo diccionario internacional de teología del Nuevo Testamento) explica que en los escritos clásicos la palabra “significa lit[eralmente] perseguir, seguir tras de, correr tras de, [...] y fig[uradamente] seguir tras algo con celo, tratar de lograr algo, procurar obtener”. The New International Dictionary of New Testament Theology segir að gríska orðið dioko (‚leggja stund á‘) merki í klassískum ritum „bókstaflega að elta, veita eftirför, hlaupa á eftir . . . og í táknrænni merkingu að keppa kostgæfilega eftir einhverju, reyna að afreka eitthvað, reyna að eignast.“ |
De modo que aunque debe ser un buen oyente, también ha de procurar que la otra persona sepa que usted tiene algo útil que decir. Vissulega þarftu að vera góður áheyrandi en þú þarft líka að láta viðmælanda þinn vita að þú hafir eitthvað gagnlegt til málanna að leggja. |
Hay luchas y contiendas por el reino — Para matar al rey, Akish establece una combinación secreta regida por un juramento — Las combinaciones secretas son del diablo y causan la destrucción de las naciones — Se amonesta a los gentiles modernos en cuanto a la combinación secreta que procurará destruir la libertad de todas las tierras, naciones y países. Sundurlyndi og deilur eru um allt ríkið — Akis stofnar til eiðbundinna leynisamtaka um að drepa konunginn — Leynisamtök eru af djöflinum og afleiðing þeirra er tortíming þjóða — Þjóðir nútímans varaðar við leynisamtökum, sem munu reyna að kollvarpa frelsi allra landa og þjóða. |
Durante la conversación procurará mantener un ambiente agradable que permita al cristiano que necesita ayuda expresar lo que piensa con toda libertad. Meðan samtalið fer fram reynir hann að skapa slíkt andrúmsloft að sá sem er hjálparþurfi eigi eins auðvelt með að tjá hugsanir sínar og frekast er kostur. |
5 ¿Y si alguien bebiera, pero procurara no llegar a emborracharse? 5 Er þá skaðlaust að nota áfengi ef fólk gætir þess aðeins að það sjáist ekki á því? |
Con demasiada frecuencia, ha habido víctimas que me han dicho que al acudir al obispo para procurar ayuda, este se ha centrado principalmente en la necesidad de perdonar al transgresor. Allt of oft hafa slík fórnarlömb sagt mér frá því, þegar hjálpar er leitað hjá biskupi, að fyrstu viðbrögð hans séu að fórnarlambið fyrirgefi ofbeldismanni sínum. |
Hay que procurar no hablar de más y sin pensar. Það er gott að vera ekki of málgefinn og hugsa áður en maður talar. |
¡Pues, las noticias de su habilidad tal vez lleguen a oídos de un rey, quien muy bien pudiera procurar sus servicios! Fréttirnar af kunnáttusemi hans gætu meira að segja borist konungi til eyrna og komið honum til að kalla hann í þjónustu sína! |
Sea usted el que pida perdón, o sea el que perdone, procurar hacer las paces contribuirá a su bienestar. Hvort sem þú biðst afsökunar eða fyrirgefur öðrum líður þér betur þegar þú reynir að friðmælast. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu procurar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð procurar
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.