Hvað þýðir reemplazado í Spænska?
Hver er merking orðsins reemplazado í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota reemplazado í Spænska.
Orðið reemplazado í Spænska þýðir skipta út. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins reemplazado
skipta út
|
Sjá fleiri dæmi
El Consejo de los Representantes del Pueblo y el Comité Ejecutivo habían reemplazado al viejo gobierno. Andstæðingar konungs og stuðningsmenn þingsins voru uppnefndir hnatthöfðar. |
Pulse en la columna de un elemento resaltado para modificarlo. « %s » en una orden será reemplazado por el contenido del portapapeles Smelltu á upplýsta línu til að breyta skipuninni. Merkinu " % s " er skipt út fyrir innihald klippispjaldsins þegar skipun er keyrð |
Sin embargo, el cinismo y la sospecha parecen haber reemplazado a la confianza. Hins vegar hefur traustið vikið fyrir vantrausti og tortryggni. |
¿QUÉ podría ser más natural para aquellos que “están suspirando y gimiendo por todas las cosas detestables que se están haciendo” en la cristiandad y en toda la Tierra que preguntarse cuándo terminará este inicuo sistema y será reemplazado por el justo nuevo mundo de Dios? ER NOKKUÐ eðlilegra en að þeir sem „andvarpa og kveina yfir öllum þeim svívirðingum, sem framdar eru“ í kristna heiminum og út um alla jörðina, velti fyrir sér hvenær þetta illa heimskerfi líði undir lok og víki fyrir réttlátum, nýjum heimi Guðs? |
Y con el tiempo yo también sería reemplazada. Og međ tímanum hefđi einhver tekiđ viđ af mér. |
El olivo teocrático: Las “ramas” judías desobedientes fueron cortadas, y fueron reemplazadas por conversos samaritanos y gentiles incircuncisos Hið guðræðislega olíutré: Óhlýðnar „greinar,“ Gyðingar, voru höggnar af og samverskir trúskiptingar og óumskornir heiðingjar settir í staðinn. |
Cuando Pablo se convirtió al cristianismo, el pacto de la Ley ya había sido reemplazado por el nuevo pacto. Þegar Páll snerist til kristni hafði nýi sáttmálinn tekið við af þeim gamla. Jesús, hinn meiri Móse, hafði miðlað honum. |
La pena de muerte fue reemplazada por cadena perpetua. Dauðadómi var breytt í lífstíðarfangelsi. |
(Mateo 5:17; Efesios 3:10, 11, 17-19.) La antigua Ley de Moisés ha sido reemplazada por el nuevo pacto, que abarca a los cristianos ungidos judíos y gentiles. (Matteus 5:17; Efesusbréfið 3:10, 11, 17-19) Hið gamla Móselögmál hefur verið látið víkja fyrir nýjum sáttmála sem nær til smurðra kristinna manna bæði úr hópi Gyðinga og heiðingja. |
(Daniel 9:26, 27.) Aunque el sacerdocio típico funcionó en Jerusalén hasta que el templo fue destruido en 70 E.C., los sacrificios que los sacerdotes ofrecieron durante aquellos años dejaron de tener valor, pues habían sido reemplazados por el sacrificio de Jesús, que era superior. (Mateo 23:37, 38.) (Daníel 9:26, 27) Enda þótt hinn táknræni prestdómur í Jerúsalem hafi starfað áfram uns musterinu var eytt árið 70 hættu fórnirnar, sem prestarnir færðu þessi ár, að hafa nokkurt gildi því að hin æðri fórn Jesú var komin í þeirra stað. — Matteus 23:37, 38. |
Cuando se publicó la versión revisada, el nombre divino había desaparecido, reemplazado por el Señor. Þegar endurskoðuð útgáfa hennar var gefin út var nafn Guðs horfið en í stað þess komið Señor (Drottinn). |
Después del asesinato del Hijo amado de Dios, la Jerusalén terrestre perdió para siempre su condición especial, y ha sido reemplazada por una ciudad que la supera por mucho, la ‘ciudad del Dios vivo, Jerusalén celestial’. (Hebreos 12:22; Mateo 23:37, 38; 27:50, 51.) Eftir morðið á ástkærum syni Guðs missti Jerúsalem sérstöðu sína fyrir fullt og allt og í hennar stað er komin langtum æðri ‚borg Guðs lifanda, hins himneska Jerúsalem.‘ — Hebreabréfið 12:22; Matteus 23:37, 38; 27:50, 51. |
Muestra que los gobiernos humanos fallidos serían reemplazados por algo infinitamente superior. Þar er sagt að hinar duglausu mannastjórnir verði látnar víkja fyrir því sem er óendanlega betra. |
El optimismo del pasado está siendo reemplazado por una creciente preocupación por el futuro. Bjartsýni gærdagsins er á undanhaldi og menn hafa vaxandi áhyggjur af framtíðinni. |
Desde entonces, el PowerPC 970FX ha reemplazado al PowerPC 970 en los ordenadores de Apple. Nýja hönnun iMac náði að nota PowerPC 970 inn í allt-í-einu hönnunina. |
16 La profecía de Isaías prosigue con la predicción de que la población humana de Edom será reemplazada por animales salvajes, lo que implica que va a sufrir desolación: “De generación en generación quedará abrasada; para siempre jamás, nadie irá pasando por ella. 16 Spádómur Jesaja boðar að villidýr komi í stað mannfólksins í Edóm en það er merki þess að landið leggist í eyði: „Það skal liggja í eyði frá einni kynslóð til annarrar, enginn maður skal þar um fara að eilífu. |
Reemplazados en nombre del progreso. Stađgenglun í nafni framfara. |
4 Entonces las ideas destructivas de la gobernación humana serán reemplazadas por la enseñanza edificante que viene de Dios. 4 Í stað niðurrifshugmynda stjórnkerfa mannanna kemur þá uppbyggjandi fræðsla frá Guði. |
Ahora bien, Hayflick explicó: “Si cada parte de la célula ha sido reemplazada, ya no es la misma de antes. Hayflick bendir hins vegar á: „Ef skipt er um alla hluta frumunnar er það ekki sama gamla fruman sem stendur eftir. |
No era sencillamente un nombre temporal que se hubiera de usar por un tiempo y entonces hubiera de ser reemplazado por un título tal como “Señor”. Það var ekki bara bráðabirgðanafn sem skyldi notað um tíma og síðan víkja fyrir titli svo sem „Drottinn.“ |
En los demás, el Tetragrámaton fue reemplazado por las formas “SEÑOR” o “DIOS”. Í flestum tilfellum var skipt á nafni Guðs fyrir orðin „DROTTINN“ eða „GUГ sem áttu að tákna fjórstafanafnið. |
Él consideró varias pronunciaciones y llegó a esta conclusión: “Desde este punto en adelante uso la palabra Jehovah, porque la realidad es que este nombre en la actualidad ha llegado a estar más naturalizado en nuestro vocabulario, y no puede ser reemplazado”. (Theologie des Alten Testaments [Teología del Antiguo Testamento], segunda edición, publicada en 1882, página 143.) Eftir að hafa rætt um mismunandi framburðarmyndir sagði hann: „Héðan í frá nota ég orðið Jehóva því að það hefur í reyndinni öðlast fastari sess í orðaforða okkar og ekkert getur leyst það af hólmi.“—Theologie des Alten Testaments (Guðfræði Gamlatestamentisins), önnur útgáfa 1882, bls. 143. |
Una época en que los hombres fueron reemplazados por las mujeres. Á tíma ūegar mannkyni hefur veriđ skipt út fyrir kvenkyn. |
El conocimiento de que los gobiernos humanos imperfectos serán reemplazados por el Reino justo de Dios nos libra de la desesperanza. Sú vitneskja að ófullkomnar stjórnir manna muni víkja fyrir réttlátu ríki Guðs hefur frelsað okkur undan vonleysi. |
(Daniel 7:14.) Esto significa que todos los gobiernos humanos, incluso “el rey del norte” y “el rey del sur”, tienen que llegar a su fin y ser reemplazados por el Reino de Dios bajo la gobernación de Cristo. (Daniel 2:44; compárese con Salmo 2:7, 8, 12.) (Daníel 7:14) Það þýðir að allar stjórnir í höndum manna, þeirra á meðal „konungurinn norður frá“ og „konungurinn suður frá,“ verða að líða undir lok og víkja fyrir ríki Guðs í höndum Krists. — Daníel 2:44; Sálmur 2:7, 8, 12. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu reemplazado í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð reemplazado
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.