Hvað þýðir referir í Spænska?
Hver er merking orðsins referir í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota referir í Spænska.
Orðið referir í Spænska þýðir nefna, segja, segja frá, hafa orð á, geta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins referir
nefna(mention) |
segja(say) |
segja frá(report) |
hafa orð á(mention) |
geta(mention) |
Sjá fleiri dæmi
¿Te vas a referir a tí mismo en tercera persona? Talarđu alltaf um ūig í ūriđju persķnu? |
¿No te referirás a los míos? Vonandi er ūessu ekki beint til mín, gķđa. |
En lo que respecta al Imperio Romano los estudiosos creen que se puede referir al Mercado Común y al Tratado de Roma. Hvađ varđar ris rķmanska heimsveldisins halda lærlingar ađ ūađ gæti ūũtt almennur markađur, Rķmarsáttmálinn. |
No se referirá a Mata Hari, señor. Ekki ūķ Mata Hari. |
Y esto trae a la memoria un punto relacionado: Cualquiera que esté en una posición de confianza o responsabilidad, como los ancianos de congregación o cristianas maduras, debe estar doblemente seguro o segura de los hechos antes de referir un relato, si es del todo necesario contarlo a otra persona. Og það leiðir okkur að skyldu atriði: Þeir sem gegna trúnaðar- eða ábyrgðarstöðum, svo sem öldungar í söfnuðinum eða þroskaðar kristnar konur, ættu að vera öruggir um að þeir hafi réttar upplýsingar áður en þeir segja einhverjum einhverja sögu, ef þeir þurfa að segja nokkuð frá henni yfirleitt. |
Si bien me referiré a presidentes de quórum de diáconos, los principios que analizaremos se aplican a todos los jóvenes del Sacerdocio Aarónico y a sus respectivos líderes, incluso a nuestros presidentes del quórum de maestros y asistentes del presidente del quórum de presbíteros. Þótt ég muni ræða um forseta djáknasveitar, eiga reglurnar sem ég ræði um við alla æskumenn Aronsprestdæmis og viðkomandi leiðtoga þeirra, þar með forseta kennarasveitar og aðstoðarmenn forseta prestasveitar. |
¿ No te referirás a los míos? Vonandi er þessu ekki beint til mín, góða |
El que Jesús advirtiera que habría falsos profetas poco antes de referir a sus discípulos a “Daniel el profeta” demuestra que Jesús consideraba a Daniel un profeta verdadero de Dios. Sú staðreynd að Jesús varaði við falsspámönnum augnabliki áður en hann vakti athygli lærisveinanna á ‚Daníel spámanni,‘ sannar að hann leit á Daníel sem sannan spámann Guðs. |
12 Y sucedió que los sacerdotes me tomaron por la fuerza, a fin de matarme a mí también, como lo hicieron con aquellas vírgenes sobre este altar; y para que tengáis una idea de este altar, os referiré a la representación que se encuentra al principio de este relato. 12 Og svo bar við, að prestarnir beittu mig ofbeldi, svo að þeir gætu einnig drepið mig á altarinu eins og þessar meyjar. Og til að gefa yður hugmynd um þetta altari, vísa ég til myndarinnar í byrjun þessarar frásagnar. |
En algunos casos se referirá a él directamente, pero habrá ocasiones en que este influirá de otras formas en lo que usted diga. Stundum gætirðu nefnt samhengið beint en stundum geturðu nýtt þér það á annan hátt. |
Al referir que Dios creó a la humanidad, dice la Biblia: “Macho y hembra los creó. Biblían segir svo frá sköpun mannkyns: „Hann skapaði þau karl og konu. |
Te habrás dado cuenta de que la conversación a la que nos acabamos de referir se inició con una simple pregunta. Veittu því athygli að samræðurnar, sem getið er hér á undan, voru hafnar með einfaldri spurningu. |
Se van a referir a mi como Amo. Ūiđ ávarpiđ mig sem Herra. |
Después de referir lo acaecido a Cornelio y los demás creyentes gentiles, el apóstol terminó diciendo: “Por lo tanto, si Dios les dio a ellos [los creyentes gentiles] la misma dádiva gratuita [del espíritu santo] que también dio a nosotros los [judíos] que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo para poder estorbar a Dios?”. Eftir að postulinn hafði útskýrt hvað gerst hefði í sambandi við Kornelíus og aðra trúaða menn af þjóðunum lauk hann máli sínu með þessum orðum: „Fyrst Guð gaf þeim [þessum trúuðu mönnum af þjóðunum] nú sömu gjöf [heilagan anda] og oss [Gyðingum], er vér tókum trú á Drottin Jesú Krist, hvernig var ég þá þess umkominn að standa gegn Guði?“ |
Al que me referiré en especial es a la gratitud; particularmente en el día de reposo. Ég ætla að leggja áherslu á þakklæti – einkum á hvíldardegi. |
¿No te referirás al? Ūú átt ekki viđ laus viđ? |
Recuerden guardar una invitación, pues el último discurso del domingo se referirá a ella. Haldið eftir einu eintaki til eigin nota því að vitnað verður í boðsmiðann í síðustu ræðunni á sunnudegi. |
Esta tarde me referiré a un tema del que ya he hablado antes. Í kvöld ætla ég að ræða um efni sem ég hef fjallað um áður. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu referir í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð referir
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.