Hvað þýðir sepulcro í Spænska?
Hver er merking orðsins sepulcro í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sepulcro í Spænska.
Orðið sepulcro í Spænska þýðir gröf. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sepulcro
gröfnounfeminine No hay ningún conocimiento en el Seol, el sepulcro común de la humanidad. Engin þekking er í dánarheimum eða Séol, sameiginlegri gröf mannkyns. |
Sjá fleiri dæmi
“No hay trabajo ni formación de proyectos ni conocimiento ni sabiduría en el Seol [el sepulcro], el lugar adonde vas.” (Eclesiastés 9:10.) „Í dánarheimum [gröfinni], þangað sem þú fer, er hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska.“ — Prédikarinn 9:10. |
En medio de reflexiones y oración leímos sobre la llegada de las mujeres al sepulcro, sobre el ángel del Señor que hizo rodar la piedra de entrada y sobre el desconcierto de los asustados guardias. Við lásum íhugandi og í bænarhug um komu kvennanna að gröfinni, um engil Drottins sem velti steininum frá og um flótta huglausra varðmannanna. |
El fiel Job sabía que cuando muriera, iría al sepulcro, o Seol. Hinn trúfasti Job vissi að hann færi í gröfina eða dánarheima þegar hann myndi deyja. |
13 Por consiguiente, se instituyó la apila bautismal como una bsemejanza del sepulcro, y se mandó colocar debajo del lugar donde los vivos suelen congregarse, para representar a los vivos y a los muertos, y para que todas las cosas tengan su semejanza, y para que concuerden unas con otras; lo terrenal correspondiendo a lo celestial, como lo ha declarado Pablo en 1 Corintios, capítulo 15, versículos 46 al 48. 13 Þar af leiðandi var askírnarfonturinn ákveðinn sem blíking grafarinnar, og boðið var að hann sé hafður undir þeim stað, sem hinir lifandi koma venjulega saman á, til að sýna hina lifandi og hina dauðu, svo að allt hafi sína líkingu og sé í samræmi hvað við annað — hið jarðneska í samræmi við hið himneska, eins og Páll hefur sagt, 1. Korintubréf 15:46, 47 og 48: |
Dios no es Dios de muertos, porque Él levanta a los muertos de sus sepulcros. Guð er ekki Guð dauðra, því að hann reisir dauða úr gröfum sínum. |
Para todos los que hayan puesto a un hijo en un sepulcro o llorado sobre el féretro de un cónyuge o lamentado la muerte de uno de los padres o de otro ser amado, la resurrección es una fuente de esperanza grandiosa. Allir þeir sem séð hafa á eftir barni sínu í gröfina eða grátið yfir kistu maka síns eða syrgt dauða foreldris eða ástvinar, geta átt bjarta von sökum upprisunnar. |
“Y habiendo cumplido todas las cosas que de él estaban escritas, lo bajaron del madero y lo pusieron en el sepulcro. „En er þeir höfðu fullnað allt, sem um hann var ritað, tóku þeir hann ofan af krossinum og lögðu í gröf. |
8 Mas hay una aresurrección; por tanto, no hay victoria para el sepulcro, y el aguijón de la bmuerte es consumido en Cristo. 8 En aupprisan er til, þess vegna hrósar gröfin engum sigri, og Kristur hefur innbyrt brodd bdauðans. |
María Magdalena se quedó junto al sepulcro llorando. María Magdalena var kyrr hjá gröfinni, grátandi. |
Derecha: Los discípulos Pedro y Juan corren al sepulcro, por Dan Burr. Til hægri: Lærisveinarnir Pétur og Jóhanneshlaupa að gröfnni, eftir Dan Burr |
Al tercer día de estar Jesús en el sepulcro, Jehová lo levantó de entre los muertos, como criatura espíritu, inmortal. Á þriðja degi, sem Jesús lá í gröfinni, vakti Jehóva hann upp af dauðum sem andaveru, nú ódauðlega. |
Se levantó del sepulcro para ser las “primicias de los que durmieron” (1 Corintios 15:20). Hann reis upp frá dauðum til að verða „frumgróði þeirra, sem sofnaðir eru“ (1 Kor 15:20). |
5 Mientras sufría, Job oró a Dios: “¡Oh que en el Seol [el sepulcro] me ocultases, que me mantuvieses secreto hasta que tu cólera se volviera atrás, que me fijaras un límite de tiempo y te acordaras de mí!” 5 Þegar Job var sem þjáðastur bað hann til Guðs: „Ó að þú vildir geyma mig í dánarheimum [gröfinni], fela mig, uns reiði þinni linnir, setja mér tímatakmark og síðan minnast mín!“ |
Pronto la muerte de Jesús lo sumirá en la oscuridad del sepulcro, donde ya no podrá hacer nada. Innan skamms mun dauðinn kasta Jesú ofan í myrkur grafarinnar þar sem hann getur ekkert gert lengur. |
Los sucesos que han tenido lugar en la Iglesia del Santo Sepulcro forman parte de una larga historia de sangrientas matanzas vinculadas al fervor religioso. Átökin í Grafarkirkjunni eru þáttur í langri sögu manndrápa og blóðsúthellinga sem rekja má til trúarhita. |
En su insistencia en devoción exclusiva, ese amor es tan inexorable como lo es el Seol (el sepulcro) en exigir los cadáveres de los muertos. Slík ást krefst algerrar hollustu af jafnmikilli hörku og Hel (gröfin) krefst líkama hinna látnu. |
Sin embargo, estando muerto en el sepulcro, ¿cómo podía Jesús usar esta cosa valiosa, el derecho a la vida humana, a favor de la humanidad? En hvernig gat Jesús, sem lá látinn í gröf sinni, notað þetta verðmæti, rétt sinn til lífs sem maður, í þágu mannkynsins? |
Debido a ese poder de vida, Él venció la muerte, se hizo nulo el poder del sepulcro, y Él se convirtió en nuestro Salvador y Mediador y el Maestro de la Resurrección, que constituyen los medios por los cuales se nos conceden a todos la salvación y la inmortalidad. Sökum þess að hann hafði mátt lífsins, þá sigraði hann dauðann, gerði mátt grafarinnar að engu og varð frelsari okkar og málsvari og meistari upprisunnar – dyrnar að sáluhjálp og ódauðleika fyrir okkur öll. |
(Revelación 14:1-5.) Sin embargo, ¿qué hay de la gran mayoría de las personas que están muertas en el sepulcro? (Opinberunarbókin 14:1-5) En hvað um hinn mikla manngrúa sem liggur látinn í gröf sinni? |
Los líderes religiosos eran como copas que estaban limpias por fuera pero ‘por dentro estaban llenas de saqueo e inmoderación’, como “sepulcros blanqueados, que por fuera realmente parecen hermosos pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda suerte de inmundicia”. (Mateo 23:25-28; compárese con Salmo 26:4.) (Matteus 6:1, 2) Trúarleiðtogarnir voru eins og bikarar sem voru hreinir að utan en ‚að innan fullir yfirgangs og óhófs,‘ líkir „hvítum kölkuðum gröfum, sem sýnast fagrar utan, en innan eru fullar af dauðra manna beinum og alls kyns óþverra.“ — Matteus 23:25-28; samanber Sálm 26:4. |
* Los que hayan dormido en sus sepulcros saldrán, DyC 88:97–98. * Þeir sem sofið hafa í gröfinni, munu koma fram, K&S 88:97–98. |
Y le testifiqué que ese sepulcro es un lugar sagrado de descanso para nosotros hasta la resurrección. Ég bar vitni um að gröfin væri helgur hvíldarstaður fram að upprisunni. |
Era como llegar a estar cara a cara con el lugar más bajo del Seol, las profundidades del sepulcro. Það var eins og að horfa ofan í djúp Heljar — gröfina. |
“Manda, pues, que se asegure el sepulcro hasta el tercer día; no sea que vengan sus discípulos de noche, y lo hurten y digan al pueblo: Resucitó de entre los muertos. Y será el postrer error peor que el primero. Bjóð því, að grafarinnar sé vandlega gætt allt til þriðja dags, ella gætu lærisveinar hans komið og stolið honum og sagt fólkinu: Hann er risinn frá dauðum. Þá verða síðari svikin verri hinum fyrri. |
(Hebreos 12:1.) Aunque ahora duermen en el sepulcro, ¿están vivos en nuestro pensamiento aquellos fieles testigos ejemplares? (Hebreabréfið 12:1) Eru þessir trúföstu vottar fortíðarinnar lifandi í hugum okkar, þótt þeir séu nú sofandi í gröfinni? |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sepulcro í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð sepulcro
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.