Hvað þýðir sorrateiro í Portúgalska?
Hver er merking orðsins sorrateiro í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sorrateiro í Portúgalska.
Orðið sorrateiro í Portúgalska þýðir laumulegur, leynilegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sorrateiro
laumulegur(stealthy) |
leynilegur
|
Sjá fleiri dæmi
JÁ É noite quando os soldados inimigos avançam sorrateiramente pelo leito do rio Eufrates em direção ao seu alvo, a poderosa cidade de Babilônia. Í SKJÓLI náttmyrkurs laumast hermenn eftir farvegi Efrat í átt til hinnar voldugu Babýlonar. |
Porque certos “homens ímpios” se haviam introduzido sorrateiramente na congregação, e eles ‘transformavam a benignidade imerecida de nosso Deus numa desculpa para conduta desenfreada’. — Judas 3, 4. Vegna þess að „óguðlegir menn“ höfðu læðst inn í söfnuðinn og ‚misnotuðu náð Guðs vors til taumleysis.‘ — Júdasarbefið 3, 4. |
Haviam-se ‘introduzido sorrateiramente’ homens corruptos, escreve Judas. Spilltir menn höfðu ‚læðst inn,‘ skrifar Júdas. |
Isto nos faz lembrar os “homens ímpios” que se introduziram sorrateiramente na congregação do primeiro século e ‘transformaram a benignidade imerecida de nosso Deus numa desculpa para conduta desenfreada’. Þetta minnir okkur á hina ‚óguðlegu menn‘ sem læddust inn í söfnuðinn á fyrstu öld og ‚misnotuðu náð Guðs til taumleysis.‘ |
Pelo menos éramos inteligentes o suficiente para não deixar traços de nossa sorrateira curiosidade da juventude. Við vorum að minnsta kosti nægilega klókir til að skilja ekki eftir nein sönnunargögn um grallaraskap sem stöfuðu af forvitni bernskunnar. |
Vamos chegar sorrateiramente. Sorrateiramente? Viđ læđumst ķséđir aftan ađ honum. |
E sorrateiramente saí na escuridão, sob um céu sem luar. Og smaug inn í myrkriđ undir hinum tunglskinslausa himni |
Ele sorrateiramente sugere que aquele que duvida, o cínico, é sofisticado e inteligente, enquanto que aqueles que têm fé em Deus e em Seus milagres são ingênuos, cegos ou desmiolados. Af kænsku bendir hann á að vantrúar- og efahyggjufólk sé snjallt og gáfað, en þeir sem trúa á Guð og kraftaverk hans, séu barnalegir, blindaðir eða heilaþvegnir. |
Cobra sorrateira é pouco. Laumulegi snákur. |
(Mateus 8:2, 3) Numa outra ocasião, uma mulher tentou ser curada por tocar sorrateiramente na orla da roupa dele. (Matteus 8: 2, 3) Öðru sinni reyndi kona að fá lækningu svo lítið bar á með því að snerta klæðafald hans. |
Impede que nos tornemos semelhantes aos “homens ímpios” que se “introduziram sorrateiramente” entre os verdadeiros cristãos do primeiro século. Hann hindrar okkur í að verða eins og ‚óguðlegu mennirnir‘ sem höfðu ‚læðst inn‘ meðal sannkristinna manna á fyrstu öld. |
Era uma jornada cansativa, silenciosa e sorrateira. Þetta var ósköp þreytandi ferðalag, þögult og laumulegt. |
Obteve ele sorrateiramente cada vez mais destaque? Getur hugsast að hún hafi smátt og smátt tekið meiri tíma og rúm? |
Você veio tão sorrateiro... Ūú læddist aftan ađ mér! |
Sobre eles, Judas, um escritor inspirado da Bíblia, escreveu aos cristãos do primeiro século: “Introduziram[-se] sorrateiramente certos homens que há muito têm sido designados pelas Escrituras para este julgamento, homens ímpios, que transformam a benignidade imerecida de nosso Deus numa desculpa para conduta desenfreada e que se mostram falsos para com o nosso único Dono e Senhor, Jesus Cristo.” Innblásni biblíuritarinn Júdas skrifaði kristnum mönnum á fyrstu öld um slíka menn: „Inn hafa læðst nokkrir menn, sem fyrir löngu var ritað um að þessi dómur biði þeirra. Þeir eru óguðlegir menn, sem misnota náð Guðs vors til taumleysis og afneita vorum einasta lávarði og Drottni, Jesú Kristi.“ |
Entram sorrateiros à noite, Por outro lado eu entro à luz do dia. Ūeir laumast inn á nķttunni en ég geng inn um ađaldyrnar á daginn. |
Porque, conforme ele disse, “se introduziram sorrateiramente [nas congregações] certos homens . . . que transformam a benignidade imerecida de nosso Deus numa desculpa para conduta desenfreada”. — Judas 3, 4. Vegna þess að „inn [í söfnuðina] hafa læðst nokkrir menn . . . sem misnota náð Guðs vors til taumleysis.“ — Júdasarbréfið 3, 4. |
É sorrateira, não é? pú ert klók, er paò ekki? |
14, 15. (a) Qual era um dos pecados dos “homens ímpios” que se haviam introduzido sorrateiramente na congregação? 14, 15. (a) Hver var ein af syndum þeirra ‚óguðlegu manna‘ sem læddust inn í söfnuðinn? |
À medida que o nível das águas baixava, os invasores entraram sorrateiramente na cidade pelo leito do rio, com a água na altura das coxas. Vatnsborðið lækkar svo að innrásarmennirnir geta vaðið eftir árfarveginum í lærisdjúpu vatninu og laumast óséðir inn í borgina. |
Pedro diz primeiro que o fazem de modo quieto ou sorrateiro, sutil. Pétur segir að þeir smeygi þeim inn með slægð svo lítið beri á. |
Entram sorrateiros à noite, ao passo que eu entro à luz do dia, vês Ūeir laumast inn á nķttunni en ég geng inn um ađaldyrnar á daginn |
Duas quesadillas para a Kiki-sorrateira e esquisita. Og tvær ostavefjur handa Kiki Dee og franskar međ ūví. |
Devo dizer que estes suíços são uns filhos da puta sorrateiros. Ég verđ ađ segja ađ ūessir Svissara anskotar voru algjörar rottur. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sorrateiro í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð sorrateiro
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.