Hvað þýðir sorte í Portúgalska?

Hver er merking orðsins sorte í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sorte í Portúgalska.

Orðið sorte í Portúgalska þýðir örlög, gæfa, heppni. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sorte

örlög

nounneuter

Hoje também, muitas pessoas ‘são resmungadoras, queixosas de sua sorte na vida’.
Margir nú á tímum eru líka „síkvartandi og kenna öðrum um örlög sín“.

gæfa

noun

Mais um golpe de sorte para te fazer sorrir.
Einnig gæfa sem ætti ađ fá fram bros á ūér.

heppni

nounfeminine

Com alguma sorte, no fundo longínquo do recife vocês podem encontrar camarupins enormes.
Međ smá heppni, djúpt í fjærenda rifsins, ūá sést kannski risastķr silfurkķngur.

Sjá fleiri dæmi

Estou disposto a ter sorte
Ég er fús til að vera heppinn
Chegou à conclusão de que algo estava errado, de que nunca teriam sorte e deveriam se rebelar.
Honum fannSt ūađ væri eitthvađ ađ, hvernig ūau voru alltaf ķheppin, og ūau ættu ađ kippa ūví í lag.
Boooooa sorte! Mwarrhh hwwarrrr haarrrr!
Gangi þér vel!! Mwarrhh hwwarrrr haarrrr!!!
Pode ter toda a sorte do mundo e não perceber isso.
Mađur getur veriđ heppinn án ūess ađ vita ūađ.
Boa sorte, Sr. hayes.
Gangi ūér vel, hr. Hayes.
Que sorte!
En ūú heppin!
* Alguns começam por ler os Evangelhos sobre a vida de Jesus, cujos ensinamentos sábios, tais como os que se encontram no Sermão do Monte, refletem um conhecimento profundo da natureza humana e delineiam como melhorar a nossa sorte na vida. — Veja Mateus, capítulos 5 a 7.
Viturlegar kenningar hans, eins og þær sem eru í fjallræðunni, endurspegla skarpan skilning á manneðlinu og segja með fáum orðum hvernig við getum bætt hlutskipti okkar í lífinu. — Sjá kafla 5 til 7 í Matteusarguðspjalli.
Então, vamos lá ter sorte.
Verum ūá heppnir.
Porque o amor ao dinheiro é raiz de toda sorte de coisas prejudiciais, e alguns, por procurarem alcançar este amor . . . se traspassaram todo com muitas dores.”
Fégirndin er rót alls þess, sem illt er. Við þá fíkn hafa nokkrir . . . valdið sjálfum sér mörgum harmkvælum.“
Visto que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que sorte de pessoas deveis ser em atos santos de conduta e em ações de devoção piedosa, aguardando e tendo bem em mente a presença do dia de Jeová.” — 2 Pedro 3:6-12.
Þar eð allt þetta ferst þannig, hversu ber yður þá ekki að ganga fram í heilagri breytni og guðrækni, þannig að þér væntið eftir og flýtið fyrir komu Guðs dags.“ — 2. Pétursbréf 3: 6-12.
Sorte, soldado.
Gangi ūér vel, dáti.
Sorte tua que o meu pai dorme até tarde após estas luas cheias.
Ūú ert heppinn ađ fađir minn sefur út eftir full tungl.
Isso é uma sorte realmente.
Þar eruð þér heppinn.
Boa sorte na exploração desse abismo infinito
Gangi ūér vel ađ kanna ķendanlega hyldũpiđ
Adeus e boa sorte.
Vertu sæll og vegni ūér vel.
Guerra, crime, terror e morte têm sido a contínua sorte da humanidade sob todo tipo de governo humano.
Styrjaldir, glæpir, ógnir og dauði hafa verið hlutskipti mannkyns undir hvers kyns stjórn manna.
Referente a ele, a Bíblia diz: “Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de ternas misericórdias e o Deus de todo o consolo, que nos consola em toda a nossa tribulação, para que possamos consolar os que estiverem em qualquer sorte de tribulação, por intermédio do consolo com que nós mesmos estamos sendo consolados por Deus.”
Biblían segir um hann: „Lofaður sé Guð og faðir Drottins vors Jesú Krists, faðir miskunnsemdanna og Guð allrar huggunar, sem huggar oss í sérhverri þrenging vorri, svo að vér getum huggað alla aðra í þrengingum þeirra með þeirri huggun, sem vér höfum sjálfir af Guði hlotið.“ (2.
Boa sorte para os encontrares.
Gangi Ūér vel ađ finna Ūá.
Boa sorte.
Gangi ykkur vel.
Boa sorte, Sininho!
Gangi ūér vel, Skella!
Que sorte a minha.
Mikiđ er ég heppin.
Boa sorte.
Gangi ūér vel.
Boa sorte.
Gangi Ūér vel.
Tem sorte em ter-te.
Ūeir eru heppnir ađ hafa ūig í liđinu.
Para alguns, a oração é como um amuleto que eles usam para ter sorte e conseguir alguma coisa. Outros confundem oração com reza.
Þjónn Guðs ætti ekki að líta á bænina sem innihaldslausan trúarsið eða hugsa sér að hún virki eins og verndargripur og auki líkurnar á að manni gangi vel.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sorte í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.