Cosa significa arrastar in Portoghese?

Qual è il significato della parola arrastar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare arrastar in Portoghese.

La parola arrastar in Portoghese significa trascinare, tirare, bighellonare, gironzolare, cincischiare, costringere a camminare, trascinare via, trascinarsi dietro, portarsi dietro, essere steso in modo disordinato, trascinare, coinvolgere, dire in modo strascicato, sciacquare via, spostare, spingere, trascinare in, strascicare, sfregare, trascinare a, trascinare via, trascinare, trasportare , trascinare , trainare , portare, portare, spostare, trascinare, tirare per le lunghe, trascinare, sincronizzare, trascinare, strisciare, andare lentamente avanti, trascinarsi, strascicante, arrancare, camminare a stento, camminare a fatica, trascinarsi, trascinarsi, intrufolarsi in , infilarsi in, procedere faticosamente, procedere con costanza e impegno, perseverare, strascicare, inerpicarsi, avanzare lentamente, camminare stancamente, camminare trascinando i piedi, muoversi sgraziatamente, trascinare i piedi, gettare fango su, trascinare i piedi, arrancare, avvicinarsi strisciando i piedi, sgattaiolare dentro, avanzare lentamente, strisciare fuori da, trainare con catene, strisciare sotto, riportare indietro, spostare all'indietro, camminare goffamente, camminare in modo goffo, trascinare verso l'alto, trascinare verso il basso. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola arrastar

trascinare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cíntia arrastou a grande cadeira pelo quarto.
Cynthia trascinò la grossa sedia nella stanza.

tirare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não pare de puxar, mesmo se ficar cansado.
Non smettere di tirare anche se ti senti stanco.

bighellonare, gironzolare, cincischiare

(informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela não teve vontade de fazer nada, só se arrastou o dia inteiro.
Non aveva voglia di fare niente e ha bighellonato tutto il giorno.

costringere a camminare

verbo transitivo (fazer andar à força)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

trascinare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un ufficiale di polizia stava trascinando via uno dei manifestanti.

trascinarsi dietro, portarsi dietro

verbo transitivo (levar: algo pesado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lasceremo il bagaglio in hotel per non dover trascinarcelo dietro tutto il giorno.

essere steso in modo disordinato

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

trascinare, coinvolgere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ti ringrazio per avermi trascinato in questo casino.

dire in modo strascicato

verbo transitivo (falar de modo lento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
"Non vediamo molte persone della città qui", disse l'anziano in modo strascicato.

sciacquare via

verbo transitivo (líquido: levar junto) (liquido)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spostare, spingere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos arrastar a estante pesada pelo quarto em vez de carregá-la.
Spingiamo la libreria pesante invece di sollevarla.

trascinare in

verbo transitivo (figurado) (figurato: coinvolgere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

strascicare, sfregare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Per favore stai attento a non consumare le scarpe nuove strisciando!

trascinare a

verbo transitivo (figurato: costringere a seguire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Trascinare tuo figlio in chiesa lo farà solo infastidire.

trascinare via

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

trascinare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O avião estava arrastando um grande letreiro.
L'aereo trascinava un grosso striscione.

trasportare , trascinare , trainare , portare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Paul puxou um veado que ele alvejou para seu carro.
Pater ha trascinato fino al pick-up il cervo a cui aveva sparato.

portare, spostare, trascinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Puoi portare quella sedia nel soggiorno?

tirare per le lunghe, trascinare

(informale, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não vamos prolongar a reunião mais do que o necessário.
Cerchiamo di non trascinare questa riunione oltre il necessario.

sincronizzare

(anglicismo;cronobiologia: sincronizar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

trascinare

verbo transitivo (com esforço)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dan si trascinava dietro il suo pesante zaino ovunque andasse.

strisciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu não sabia que minha encharpe arrastava-se pelo chão. Agora está imunda!
Non mi ero accorto che la mia sciarpa stava strisciando per terra. Ora è sporca lurida!

andare lentamente avanti

verbo pronominal/reflexivo (informal, figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O filme começa a se arrastar na segunda metade.
Il film inizia a procedere lentamente verso la seconda metà.

trascinarsi

(muoversi a fatica)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O velho arrastou-se pela estrada.
L'anziano si trascinava lungo la strada.

strascicante

verbo pronominal/reflexivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La gonna con lo strascico dell'abito lungo di Karen toccava il pavimento dietro di lei.

arrancare

verbo pronominal/reflexivo (andar a custo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Era già quasi buio quando gli escursionisti finalmente camminarono faticosamente verso il loro accampamento.

camminare a stento, camminare a fatica

verbo pronominal/reflexivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

trascinarsi

verbo pronominal/reflexivo (continuare)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O filme de três horas se arrastou.
Il film di tre ore si trascinava noiosamente.

trascinarsi

(figurato, peggiorativo: a lungo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le negoziazioni si trascinarono invano per diverse settimane.

intrufolarsi in , infilarsi in

(entrare strisciando)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Scivolò nel letto il più silenziosamente possibile per non svegliare la moglie.

procedere faticosamente

verbo pronominal/reflexivo (figurado, mover-se com dificuldade)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A causa del terreno, siamo stati costretti a procedere faticosamente attraverso le aree meglio controllate dal nemico.

procedere con costanza e impegno, perseverare

verbo pronominal/reflexivo (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il progetto è difficile, ma sto procedendo con costanza e impegno.

strascicare

verbo pronominal/reflexivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A saia do vestido longo de Sally arrastava-se pelo chão.
La gonna dell'abito lungo di Sally strascicava per terra.

inerpicarsi

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I membri della squadra avanzavano a fatica per tutto il campo senza alcuna organizzazione.

avanzare lentamente

verbo pronominal/reflexivo (figurado, mover-se lentamente) (veicolo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il treno avanzava lentamente nella stazione. Il traffico era intenso e le auto avanzavano lentamente.

camminare stancamente, camminare trascinando i piedi

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Rudy camminò stancamente su per le scale, verso la camera da letto.

muoversi sgraziatamente

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O homem obeso arrastava-se pela rua.
L'uomo sovrappeso si muoveva sgraziatamente lungo la strada.

trascinare i piedi

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Smettila di strascicare i piedi e cammina come si deve.

gettare fango su

(figurato: denigrare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il giornalista fazioso ha gettato fango sul nome del senatore.

trascinare i piedi

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O velho arrastou os pés pela rua.
Il vecchio trascinava i piedi lungo la strada.

arrancare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il vecchio cavallo camminava a fatica lungo la strada, lentamente.

avvicinarsi strisciando i piedi

expressão verbal (arrastar os pés de alguém na aproximação)

sgattaiolare dentro

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Essendo di nuovo ubriaco, provò a sgattaiolare dentro casa senza farsi vedere.

avanzare lentamente

(mover ou avançar devagar)

strisciare fuori da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È strisciata fuori dal sacco a pelo per vedere se era un orso a fare tutto quel rumore fuori della tenda.

trainare con catene

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

strisciare sotto

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando è iniziato il temporale il cane è strisciato sotto il letto e ci è rimasto finché non è finito.

riportare indietro, spostare all'indietro

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il divano deve essere spostato all'indietro; lì non sta bene. Maria ha spostato la sedia all'indietro perché era troppo vicina al camino.

camminare goffamente, camminare in modo goffo

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Jemima camminava in modo goffo lungo la strada.

trascinare verso l'alto

(con il dito sullo schermo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

trascinare verso il basso

(col dito sullo schermo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di arrastar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.