Cosa significa botar in Portoghese?

Qual è il significato della parola botar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare botar in Portoghese.

La parola botar in Portoghese significa deporre, deporre, fare, scommettere su , puntare su, aggiungere al conto, segnare sul conto, mettere sul conto, apparecchiare, infilarsi, mettersi, pompare, immettere, gettare, buttare, mettere, mettere su, mettere, collocare, mandare in galera, mandare in carcere, vomitare, rimettere, dare fuoco a, sputare fuori, sparare, confessare, dare il benservito a, rivelare, svelare, portare alla luce, vomitare, rimettere, impegnare, fare un blitz, fare una retata, mettere spalle al muro, mettere con le spalle al muro, cacciare, mettersi a lavorare, mettersi al lavoro, far sentire la propria voce, cannare, fare festa, far festa, incendiare, appiccare il fuoco, dare fuoco a, mettere le carte in tavola, scoprire le carte, rovinare, fronteggiare, mettere gli occhi su, posare gli occhi su, avere fiducia in o , riporre la propria fiducia in o, vomitare, suonare rumorosamente, suonare con forza, fare commenti ad alta voce, buttare fuori, cacciare fuori, cacciare a pedate, denunciare, darci dentro in, mettersi d'impegno, mettersi sotto, fare commenti ad alta voce su, mettere le corna a, incontrarsi, vedersi, schierare, lucidare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola botar

deporre

verbo transitivo (ovos) (uova)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Aquela galinha não bota mais ovos.
Quella gallina non depone più le uova.

deporre, fare

verbo transitivo (ovos) (uova)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Acho que a galinha põe alguns ovos por semana.
Una gallina può deporre più uova a settimana, credo.

scommettere su , puntare su

(arriscar dinheiro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele apostou 50 dólares no cavalo.
Ha scommesso cinquanta dollari sul cavallo.

aggiungere al conto, segnare sul conto, mettere sul conto

verbo transitivo (adicionar a uma conta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pode pôr na minha conta?
Puoi aggiungere al mio conto?

apparecchiare

verbo transitivo (preparar a mesa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Crianças, venham pôr a mesa para o jantar. Precisamos de pratos e tigelas.
Bambini, venite ad apparecchiare la tavola per cena. Abbiamo bisogno di piatti e scodelle.

infilarsi, mettersi

(figurado, roupa) (indumenti)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Dammi un minuto per togliermi gli abiti da lavoro e infilarmi qualcosa di più comodo.

pompare, immettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Petra abasteceu o tanque do seu carro com gasolina.
Petra pompava la benzina dentro il serbatoio.

gettare, buttare

verbo transitivo (fora)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se eu fosse você, eu jogaria fora esses sapatos velhos; eles estão começando a feder.
Se fossi in te butterei via quelle vecchie scarpe: cominciano a puzzare.

mettere, mettere su

(informale, musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode colocar um CD? Eu queria um pouco de música.
Puoi mettere su un cd? Ho voglia di un po' di musica.

mettere, collocare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele colocou o copo na beira da mesa.
Ha messo il bicchiere sull'orlo del tavolo.

mandare in galera, mandare in carcere

(sentenciar alguém à prisão)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il giudice mandò Elmer in gattabuia per aver spacciato per la strada.

vomitare, rimettere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sempre tenho que vomitar depois de beber demais.
Se bevo troppo alla fine rimetto sempre.

dare fuoco a

(colocar fogo em)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I rivoltosi diedero fuoco a una macchina della polizia.

sputare fuori, sparare

(figurato: dire, raccontare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Sputò fuori tutta la verità, non era andata a scuola quel giorno.

confessare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Potresti sentirti meglio se vai dal capo e gli confessi semplicemente quello che hai fatto.

dare il benservito a

(informal) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O chefe despediu Edward porque ele se atrasava o tempo todo.
Il capo ha dato il benservito a Edward perché arrivava sempre tardi.

rivelare, svelare, portare alla luce

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os tabloides estão constantemente tentando desenterrar fatos vergonhosos sobre celebridades.
I giornali scandalistici cercano continuamente di rivelare cose imbarazzanti riguardo i personaggi famosi.

vomitare, rimettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando estou doente, eu vomito tudo.
Quando sono ammalato vomito sempre tutto.

impegnare

(dare in pegno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nancy precisava de dinheiro para pagar algumas contas, então penhorou um colar até o dia do pagamento.
Nancy aveva bisogno di soldi per pagare delle bollette e ieri ha dato in pegno una collana.

fare un blitz, fare una retata

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia prendeu uma grande quadrilha de prostituição.
La polizia ha fatto una retata nel giro della prostituzione.

mettere spalle al muro, mettere con le spalle al muro

(figurato: non lasciare alternative)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non ci credo che gli hai dato i soldi! Mi ha messo con le spalle al muro; non avevo scelta.

cacciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eva fu cacciata dai genitori dopo avergli rubato denaro.

mettersi a lavorare, mettersi al lavoro

(expressão)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nós temos que botar a mão na massa se quisermos terminar hoje.
Dobbiamo metterci a lavorare se speriamo di finire entro oggi.

far sentire la propria voce

expressão (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non stare lì seduto a lamentarti con i tuoi amici: fai sentire la tua voce! Quelli che ebbero il coraggio di far sentire la propria voce sono stati arrestati.

cannare

(gergale: sbagliare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'ho cannata proprio, mi spiace. Credo di non essere mai andato così male.

fare festa, far festa

expressão (informal, gíria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Para celebrar a vitória deles, o time inteiro de futebol saiu para botar pra quebrar.
Per celebrare la vittoria, tutta la squadra di football uscì a fare festa.

incendiare, appiccare il fuoco, dare fuoco a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha dato fuoco alla sua casa per incassare il risarcimento dell'assicurazione.

mettere le carte in tavola, scoprire le carte

expressão (figurado) (figurativo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rovinare

expressão (figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fronteggiare

expressão verbal (notevoli difficoltà o responsabilità)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere gli occhi su, posare gli occhi su

expressão (figurado: olhar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avere fiducia in o , riporre la propria fiducia in o

(gíria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

vomitare

(BRA, gíria)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Chi ha vomitato sul sedile posteriore?

suonare rumorosamente, suonare con forza

(tocar instrumento musical alto) (uno strumento musicale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il mio vicino è un batterista appassionato. Lo sento suonare rumorosamente giorno e notte.

fare commenti ad alta voce

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo studente è stato sbattuto fuori dalla classe per aver fatto troppi commenti ad alta voce.

buttare fuori, cacciare fuori, cacciare a pedate

locução verbal (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se continui a comportarti da scemo, prima o poi il direttore dell'albergo ti butta fuori.

denunciare

expressão (figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando non aveva più alternative ha vuotato il sacco.

darci dentro in

expressão (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'artista ce l'ha messa tutta con questo murale: è grande e molto dettagliato.

mettersi d'impegno, mettersi sotto

expressão

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Devo mettermi d'impegno e finire di piantare i semi degli ortaggi.

fare commenti ad alta voce su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere le corna a

(colloquiale: tradire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La donna metteva le corna al marito per puro dispetto.

incontrarsi, vedersi

(BRA, informal, figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A me e ai miei amici piace incontrarci per un caffè una volta al mese.

schierare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles botaram em campo uma equipe muito competente.
Hanno schierato una squadra molto preparata.

lucidare

(nos lábios, BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kate si è lucidata le labbra per l'appuntamento.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di botar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.