Cosa significa pé in Portoghese?

Qual è il significato della parola pé in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare pé in Portoghese.

La parola in Portoghese significa piede, piede, piede, piedino, piedi, piede, appoggio, piedi, piede, alto... piedi, lungo... piedi, stelo, posizione, sveglio, camminare, spazio libero, margine, temporale, nubifragio, rovescio, piede di porco, palanchino, centellinatore, buonuscita milionaria, bettola, gruzzolo, gruzzoletto, tavola calda, trattoria alla buona, trattoria senza pretese, impuntarsi, essere in piedi, allontanarsi a forte velocità, eretto, contro ogni logica, senza alcuna logica, alla lettera, ubriacone, beone, cesso, saltellare, salterellare, sparire, mettere in piedi, irragionevolmente, estremamente, dito del piede, tunga penetrans, appendiabiti, rottura di coglioni, rottura di palle, pestare i piedi, locale, croccante, eretto, di nuovo in piedi, di nuovo in forma, di nuovo in piedi, di nuovo in forma, avere i piedi piatti, con il fiato sul collo, in piedi, ancora in piedi, metatarso varo, dal soffitto alto, in punta di piedi, di faccia, verso l'estremità, secondo le regole, a piedi, in piedi, per buono, per quello che è, senz'altro, senza dubbio, senza il minimo dubbio, alla lettera, essere allo stesso livello di, essere alla pari di, irrilevante, non toccare, dito del piede, spazio sopra alla testa, unghia del piede, collo del piede, dorso del piede, focolare, persona che si alza in piedi, zampa, pattumiera, piede equino, piede piatto, poggiapiedi, ladruncolo, piede piatto, persona in piedi, sentiero di guerra, uno a cui piace correre, standing ovation, posto in piedi, appiglio, piede d'atleta, piede cubo, piede cubico, gambata, pompa a pedale, corsa, gara di corsa, gara podistica, gara di velocità, alluce, ulcera del piede, mignolo del piede, zampa di coniglio, rottura di palle, rottura di coglioni, rottura di scatole, passeggero senza vettura al seguito, passo pesante, evonimo americano, pomodoro maturato sulla pianta, distanza pedonale, piede equino, piede talo, piede palmato. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola pé

piede

substantivo masculino (anatomia) (antomia umana)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ele chuta melhor com o pé direito.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il cane alzò la zampa destra.

piede

substantivo masculino (medida: 0.3048m) (misura)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A caixa tinha um pouco mais de um pé de largura.
La scatola era larga poco più di 30 cm.

piede, piedino

substantivo masculino (base) (falegnameria)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O pé deste armário precisa de reparos.
Il piede di questo mobile dev'essere riparato.

piedi

substantivo masculino

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Do pé da escada, ela olhou para cima.
Guardò di sopra dalla base della scala.

piede, appoggio

substantivo masculino (de móvel) (mobilia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Os pés da frente da mesa terminavam com um pé enrolado.
Le gambe del tavolo terminavano con un piede scolpito.

piedi

substantivo masculino (em oposição à cabeça)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Os cobertores sempre acabavam nos pés da cama.
La coperta finiva sempre ai piedi del letto.

piede

substantivo masculino (abrev., medida) (unità di misura)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

alto... piedi, lungo... piedi

substantivo masculino (di lunghezze in piedi)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ela é tão pequena, é incrível que seus filhos tenham todos 1,80 m de altura.
Lei è bassissima, ma incredibilmente i suoi figli sono tutti alti sei piedi.

stelo

substantivo masculino (do cálice) (bicchieri di vino)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O pé da taça de vinho foi belamente decorado.
Lo stelo del bicchiere di vino era disegnato in modo magnifico.

posizione

substantivo masculino (figurado: posição) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Una volta iniziato a frequentare il master, Jess ebbe problemi a conquistare la sua posizione professionalmente.

sveglio

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Judy está acordada desde às 4:00 da manhã.
È dalle 4.00 di stamattina che Judy è sveglia.

camminare

(andar a pé)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A caminhada economiza seu dinheiro nas tarifas de ônibus ou em combustível e também é um bom exercício.
Andare a piedi fa risparmiare i soldi del biglietto dell'autobus o della benzina ed è anche un buon esercizio.

spazio libero, margine

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A altura do teto é bem baixa nesta casa.
In questa casa, lo spazio libero tra la testa e il soffitto è piuttosto ridotto.

temporale, nubifragio, rovescio

(chuva pesada)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sono stato sorpreso da un temporale mentre rientravo a casa dalla lezione.

piede di porco, palanchino

(barra de aço)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Usa un piede di porco per aprire il portello.

centellinatore

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

buonuscita milionaria

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O Diretor Financeiro tem direito a um pé-de-meia de $15,5 milhões.
Il direttore finanziario della compagnia ha il diritto a una buonuscita milionaria pari a 15 milioni di euro.

bettola

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Você come o melhor sanduíche da cidade naquela espelunca na beira da estrada.
Il miglior hamburger in città si mangia alla bettola sulla statale.

gruzzolo, gruzzoletto

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La recente crisi ha bruciato quasi tutto il mio fondo salvachiappe.

tavola calda, trattoria alla buona, trattoria senza pretese

substantivo masculino (gíria, restaurante barato e sem higiene)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ho cenato in una tavola calda vicino alla stazione.

impuntarsi

(protestar contra algo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Gli operai puntarono i piedi e chiesero più soldi.

essere in piedi

(non a letto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mamãe já está acordada? Não, ela ainda está dormindo.
È già in piedi la mamma? No, sta ancora dormendo.

allontanarsi a forte velocità

eretto

(ereto, para cima)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

contro ogni logica, senza alcuna logica

(ilógico)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Embora não tivesse quase nenhum dinheiro, Ben pensou que comprar um chapéu novo o faria se sentir melhor e, absurdamente, isso aconteceu.
Sebbene fosse pressoché al verde, Ben pensò che comprarsi un cappello nuovo lo avrebbe fatto sentire meglio e, contro ogni logica, lo fece.

alla lettera

(figurato: precisamente)

Lo schiavo analfabeta seguiva alla lettera le istruzioni del suo padrone.

ubriacone, beone

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cesso

(BRA, informal, pejorativo) (colloquiale: luogo sgradevole)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

saltellare, salterellare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Hailey pulou pela sala em um pé só procurando pelo outro sapato dela.
Hailey saltellava per la stanza su un piede alla ricerca dell'altra scarpa.

sparire

(informal) (figurato, informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La mamma ci ha detto di andare via mentre la infastidivamo per avere la merenda.

mettere in piedi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Derrubei o vaso e tive que levantá-lo de novo.
Ho rovesciato il vaso e ho dovuto metterlo nuovamente in piedi.

irragionevolmente, estremamente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Elsa é absurdamente ciumenta da inteligência de sua irmã.
Elsa è irragionevolmente invidiosa dell'intelligenza di sua sorella.

dito del piede

(gíria)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le tue piccole dita del piede sono adorabili!

tunga penetrans

substantivo masculino (parasita) (parassita)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

appendiabiti

(BRA)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
L'uomo d'affari appese il suo abito all'appendiabiti.

rottura di coglioni, rottura di palle

(BRA, gíria: coisa desagradável) (volgare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Cortar a grama no verão é um saco.
Tagliare il prato d'estate è una vera rogna.

pestare i piedi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O garotinho estrepitou para mostrar sua impaciência.
Il bambino pestò i piedi per mostrare la sua impazienza.

locale

(pub, bar)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A gente ficou no bar até às 11 ontem à noite.
Siamo stati al locale fino alle 11 ieri sera.

croccante

(anglicismo: doce com nozes) (dolce)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Per Natale la signora Hendricks ha regalato alla nostra famiglia del croccante.

eretto

locução adverbial

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Os espectadores que estavam em pé começaram a ficar cansados.
Gli spettatori in piedi cominciarono a diventare impazienti.

di nuovo in piedi, di nuovo in forma

(informal: recuperado) (dopo una malattia)

Oramai è quasi una settimana che è di nuovo in forma.

di nuovo in piedi, di nuovo in forma

(informal: recuperado) (dopo una malattia)

Ciao! È bello vederti di nuovo in forma dopo così poco tempo dall'intervento.

avere i piedi piatti

locução adjetiva (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Chi ha i piedi piatti viene esonerato dal servizio militare perché non poteva affrontare lunghe marce.

con il fiato sul collo

locução adverbial (importunar a alguém para fazer algo) (figurato, idiomatico)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Ho avuto il mio capo con il fiato sul collo per via delle ultime relazioni. Mia madre mi sta sempre con il fiato sul collo a causa dei compiti.

in piedi

locução adverbial

ancora in piedi

expressão verbal (ter sobrevivido ou suportado) (figurato)

metatarso varo

adjetivo (com dedões voltados para dentro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

dal soffitto alto

locução adjetiva (recinto)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

in punta di piedi

locução adverbial

Ela andou na ponta dos pés pela cozinha para não acordar ninguém.
Entrò in cucina in punta di piedi per non svegliare nessuno.

di faccia, verso l'estremità

locução adverbial

secondo le regole

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Il mio capo vuole fare le cose secondo le regole.

a piedi

locução adverbial (andar)

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ho deciso di andare a lavoro a piedi questa mattina, c'è troppo traffico.

in piedi

locução adverbial (posição)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Le cameriere stanno in piedi per tutto il loro orario di lavoro.

per buono, per quello che è

locução adverbial (figurado) (fidarsi)

Non prendere mai ciò che dice per quello che è: ha sempre dei secondi fini.

senz'altro, senza dubbio, senza il minimo dubbio

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

alla lettera

expressão (literalmente)

Ha seguito alla lettera le istruzioni del signor Wilson.

essere allo stesso livello di, essere alla pari di

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

irrilevante

expressão (figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

non toccare

expressão (in acqua, profondità)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

dito del piede

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O homem tinha dedos do pé curtos e gordos.
L'uomo aveva dita dei piedi corte e grasse.

spazio sopra alla testa

(a disposizione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La nuova auto non ha molto spazio sopra alla testa.

unghia del piede

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Henry era seduto in veranda a tagliarsi le unghie dei piedi.

collo del piede, dorso del piede

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il tuo collo del piede è piuttosto piatto.

focolare

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

persona che si alza in piedi

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

zampa

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Mio padre adora mangiare le zampe, mentre io le detesto!

pattumiera

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

piede equino

substantivo masculino (deformidade congênita) (medicina)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sembra che le persone che hanno il piede equino camminino sulle caviglie.

piede piatto

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

poggiapiedi

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ladruncolo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

piede piatto

substantivo masculino (medicina)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

persona in piedi

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

sentiero di guerra

expressão (figurado: em confronto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

uno a cui piace correre

(figurado, pessoa que dirige rápido) (informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Che pazzo al volante! Finirà per farsi male un giorno.

standing ovation

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O aplauso de pé no final da apresentação mostrou o quanto o público havia gostado.
La standing ovation al termine dello spettacolo ha mostrato l'indice di gradimento del pubblico.

posto in piedi

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il locale era così pieno che non c'era nemmeno posto in piedi.

appiglio

substantivo masculino (escalada) (scalata)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Gli arrampicatori usano scarpe molto sottili per riuscire a sentire gli appigli.

piede d'atleta

(patologia)

Quando faccio la doccia in palestra indosso le ciabatte per evitare di prendere il piede d'atleta.

piede cubo, piede cubico

(misura di volume)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Un contenitore da un piede cubico contiene circa 7,5 galloni d'acqua.

gambata

(natação) (nuoto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il difetto di quel nuotatore è nella gambata.

pompa a pedale

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Abbiamo gonfiato il gommone con una pompa a pedale.

corsa, gara di corsa, gara podistica, gara di velocità

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La corsa a tre gambe è stata sempre la mia corsa preferita.

alluce

(maior dedo do pé)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ulcera del piede

(militar)

mignolo del piede

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Una macchina le è passata sopra il piede e lei si è rotta il mignolo del piede.

zampa di coniglio

(amuleto de sorte) (portafortuna)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês In alcune culture la zampa di coniglio è considerata un portafortuna, come da noi il ferro di cavallo.

rottura di palle, rottura di coglioni

(vulgar, figurado, gíria) (volgare: attività)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Meu chefe está sempre espiando por cima do meu ombro e está começando a virar um pé no saco.
Il mio capo mi sta sempre col fiato sul collo ultimamente; sta diventando una vera rottura di palle.

rottura di scatole

(BRA, vulgar, figurado, gíria) (colloquiale: attività)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Preencher os formulários da minha reivindicação de seguro foi uma verdadeira encheção de saco.
Compilare i moduli per la mia recente richiesta di risarcimento è stata una vera rottura di scatole.

passeggero senza vettura al seguito

(pessoa num barco sem carro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

passo pesante

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

evonimo americano

substantivo masculino (tipo de arbusto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pomodoro maturato sulla pianta

substantivo masculino (tomate amadurecido na planta)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

distanza pedonale

(distância que pode ser facilmente percorrida)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

piede equino, piede talo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

piede palmato

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.