Cosa significa boca in Portoghese?

Qual è il significato della parola boca in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare boca in Portoghese.

La parola boca in Portoghese significa bocca, bocca, bocca, becco, volata, bocca, bocca, becco, becco, bocca, fornello, baglio, mascelle, mandibole, bocca, mascelle, fauci, stoma, bocca, bocca, scherno, dileggio, bocca di leone, mordersi la lingua, malalingua, divaricatore, apribocca, ripresentarsi, a campana, non scritto, appetitoso, invitante, reticente, sboccato, scurrile, volgare, alla luce del sole, che fa venire l'acquolina in bocca, riservato, a campana, con la bocca aperta, ad avancarica, oralmente, verbalmente, sulla bocca di tutti, stai zitto!, taci!, chiudi il becco!, chiudi il becco!, taci!, stai zitto!, chiudi la bocca!, taci!, stai zitto!, bocca, bocca da sfamare, palato, fornello, fuoco, battibecco, specchio della porta, bestemmiatore, lingua lunga, passaparola, chiave inglese, bocca da sfamare, respirazione boccale, respirazione bocca a bocca, exit poll, cibo e bevande gratuiti, lite accesa, chiave esagonale, chi respira con la bocca, armonica a bocca, respirazione bocca a bocca, respirazione bocca a bocca, svasato, jeans a zampa d'elefante, pantaloni a zampa di elefante, pantaloni a zampa, far sentire la propria voce, avere la bava alla bocca, riuscire a dire qualcosa, riuscire a prendere la parola, riuscire a prendere parola, parlare a bocca piena, lasciare stupefatto, smettere di parlare, aprire la bocca, restare in silenzio, tacere, fare silenzio, fare commenti ad alta voce, imboccare, cogliere in flagrante, litigare, battibeccare, bisticciare, a zampa di elefante, a zampa, persona sboccata, persona volgare, tramite passaparola, denunciare, avere la bava alla bocca, stare zitto, tacere, stare zitto, ammutolire, fare commenti ad alta voce su, imboccare, far restare in silenzio, testa pozzo, pantaloni a campana, essere abbottonato, restare abbottonato, stare abbottonato, imboccare, non nominare, far stare zitto , zittire, zitto!, stai zitto!, silenzio!. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola boca

bocca

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ele abriu a boca para o dentista.
Ha aperto la bocca per il dentista. // Il gatto spalancò la bocca in uno sbadiglio.

bocca

(imboccatura)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A boca da lata de gasolina foi desenhada de forma que ela não respingasse.
La bocca della tanica di benzina era sagomata in modo che non si formassero gocce.

bocca

substantivo feminino (abertura natural) (entrata)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A entrada da caverna era pequena, mas a parte interna era grande.
La bocca della grotta era piccola, ma l'interno era enorme.

becco

substantivo feminino (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ogni volta che apre il becco dice delle idiozie.

volata, bocca

substantivo feminino (em arma) (armi)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Kyle guardò la bocca della pistola.

bocca

substantivo feminino (gíria: boca)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

becco

substantivo feminino (semelhante a um bico)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
As tartarugas-mordedoras têm uma boca pontuda.
La tartaruga azzannatrice ha il becco aguzzo.

becco

substantivo feminino (INGL, gíria) (colloquiale: bocca)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ecco, cacciatelo nel tuo becco!

bocca

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fornello

(queimador de fogão)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ponha a panela na boca do fogão e aqueça gentilmente por cinco minutos.
Mettere la pentola sul fornello e cuocere a fuoco lento per cinque minuti.

baglio

substantivo feminino (náutica, largura de embarcação) (nautica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Um barco de boca larga tem boa estabilidade.
Una barca con un baglio vasto ha maggior stabilità.

mascelle, mandibole

substantivo feminino

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
A boca dos gafanhotos se abriu lateralmente.
La mandibole della cavalletta si aprivano lateralmente.

bocca

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mascelle

substantivo feminino (literário) (figurato)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
A boca da profundeza se abriu e engoliu o navio durante a tempestade.
Durante la tempesta gli abissi si schiusero e inghiottirono la nave.

fauci

(boca de animal)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

stoma

(zoologia: boca) (zoologia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

bocca

(informal) (animale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Meu cachorro começa a lamber os beiços sempre que eu abro a geladeira.
Il mio cane comincia a leccarsi le guance ogni volta che apro il frigorifero.

bocca

(uomo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Toda vez que Sammy come um sanduíche de manteiga de amendoim, ele lambe os beiços.
Ogni volta che Sammy mangia pane e burro di arachidi si lecca la bocca.

scherno, dileggio

(BRA)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O jogador foi tirado de campo com os insultos da torcida ressoando em seus ouvidos.
Il giocatore fu espulso dal campo con il dileggio della folla che gli risuonava nelle orecchie.

bocca di leone

substantivo feminino (botanica)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mordersi la lingua

(figurato, colloquiale: tacere)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Devi morderti la lingua e non dire a tua suocera quello che pensi davvero della sua cucina.

malalingua

substantivo masculino e feminino (BRA, gíria: quem fala ofensas) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

divaricatore, apribocca

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O dentista usava um abre-boca para manter a boca do paciente aberta enquanto ele trabalhava.
Il dentista ha usato un divaricatore per tenere aperta la bocca del paziente durante la seduta.

ripresentarsi

(informal, má digestão)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il curry che ho mangiato a cena continua a ripresentarmisi!

a campana

(calças largas no tornozelo) (pantaloni)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Brenda indossa una blusa viola e jeans a campana.

non scritto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Lo zuni è un linguaggio non scritto, parlato nel Nuovo Messico e in Arizona.

appetitoso, invitante

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Non riesco a controllarmi quando vedo un pezzo di torta così appetitoso.

reticente

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

sboccato, scurrile, volgare

locução adjetiva (figurado: que usa linguagem vulgar)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

alla luce del sole

expressão (conhecido publicamente)

Il fatto che sia gay adesso è alla luce del sole.

che fa venire l'acquolina in bocca

expressão (informal, figurado)

riservato

substantivo feminino (figurado: negar-se a falar)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

a campana

adjetivo (tipo de calça) (pantaloni)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

con la bocca aperta

locução adverbial

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

ad avancarica

locução adjetiva (armi da fuoco)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

oralmente, verbalmente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Certe ricette vengono tramandate oralmente.

sulla bocca di tutti

locução adverbial (figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
A favore o contro, il sistema sanitario nazionale è sulla bocca di tutti ultimamente. In questi giorni il nuovo scandalo è sulla bocca di tutti.

stai zitto!, taci!

interjeição (ofensivo)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Cala a boca! O que está dizendo não faz sentido. Cala a boca! Você não tem nada a dizer sobre este assunto.
Taci! Quello che stai dicendo non ha senso. Ma stai zitto! Non hai niente da dire su questo tema.

chiudi il becco!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Ne ho abbastanza dei tuoi insulti: chiudi il becco!

chiudi il becco!, taci!, stai zitto!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

chiudi la bocca!, taci!, stai zitto!

interjeição (ofensivo) (colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

bocca, bocca da sfamare

expressão (figurado, dependentes) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ho cinque bocche da sfamare.

palato

(di bocca)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il cibo bollente gli ha scottato il palato.

fornello, fuoco

(POR) (cucina a gas)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Prepara delle pietanze strepitose pur avendo un solo fornello.

battibecco

(informal) (colloquiale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Marcia e Lucy hanno avuto un battibecco riguardo un'ipotetica tresca amorosa di Shawn.

specchio della porta

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

bestemmiatore

(figurado, informal: que fala palavrões)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

lingua lunga

(figurado, informal) (informale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Finisce sempre nei guai a causa della sua lingua lunga.

passaparola

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ele esperou que o boca a boa fosse atrair clientes para a sua empresa de paisagismo.
Sperava che la voce della sua nuova ditta di giardinaggio si spargesse tramite il passaparola.

chiave inglese

(utensile)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'idraulico ha allentato il tubo con una chiave inglese.

bocca da sfamare

(dependente)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ha appena perso il lavoro e si ritrova con tre bocche da sfamare.

respirazione boccale

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

respirazione bocca a bocca

(ressuscitação cardiopulmonar)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Il bagnino tirò fuori dall'acqua il ragazzo che stava affogando e praticò la respirazione bocca a bocca.

exit poll

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Gli exit poll indicano che saranno delle elezioni molto incerte.

cibo e bevande gratuiti

lite accesa

(debate acalorado, bate-boca)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Riuscivo a sentire la lite accesa della coppia di vicini.

chiave esagonale

(chave inglesa com ponta hexagonal) (meccanica)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

chi respira con la bocca

armonica a bocca

(instrumento musical)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

respirazione bocca a bocca

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Il soccorritore praticò la respirazione bocca a bocca.

respirazione bocca a bocca

substantivo feminino (informal: respiração artificial)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

svasato

(jeans)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Volevo qualcosa di leggermente diverso e allora ho comprato dei jeans svasati al posto di quelli a zampa di elefante.

jeans a zampa d'elefante

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Quest'anno, i jeans a zampa d'elefante sono tornati di moda.

pantaloni a zampa di elefante, pantaloni a zampa

(vestuário)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

far sentire la propria voce

expressão (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non stare lì seduto a lamentarti con i tuoi amici: fai sentire la tua voce! Quelli che ebbero il coraggio di far sentire la propria voce sono stati arrestati.

avere la bava alla bocca

locução verbal (letteralmente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se un cane ha la bava alla bocca potrebbe avere la rabbia.

riuscire a dire qualcosa, riuscire a prendere la parola, riuscire a prendere parola

(ter a chance de falar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela estava falando demais que nem pude dar uma palavra!
Stava parlando così tanto che non riuscivo a prendere la parola.

parlare a bocca piena

expressão verbal (falar enquanto come)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

lasciare stupefatto

expressão verbal (sorprendere, impressionare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

smettere di parlare

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dovremmo smettere di parlare, altrimenti sveglieremo il bambino.

aprire la bocca

expressão verbal (informal) (figurato: dire [qlcs])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se você achou que ele estava errado, você devia ter aberto a boca e dito!
Se pensavi che avesse torto, avresti dovuto aprire la bocca e dirlo!

restare in silenzio, tacere, fare silenzio

expressão verbal (informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare commenti ad alta voce

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo studente è stato sbattuto fuori dalla classe per aver fatto troppi commenti ad alta voce.

imboccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

cogliere in flagrante

(descobrir alguém cometendo crime)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho colto il ladro in flagrante mentre mi rubava i gioielli.

litigare, battibeccare, bisticciare

locução adjetiva

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

a zampa di elefante, a zampa

(vestuário)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

persona sboccata, persona volgare

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

tramite passaparola

locução adjetiva (comunicação informal e oral)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
A publicidade boca a boca nem sempre é confiável.
La pubblicità tramite passaparola non è sempre affidabile.

denunciare

expressão (figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando non aveva più alternative ha vuotato il sacco.

avere la bava alla bocca

locução verbal (figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La governatrice stava schiumando di rabbia dopo che era stata accusata di cattiva condotta.

stare zitto, tacere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Queria que às vezes ele parasse de falar e prestasse atenção.
Magari stesse zitto e ascoltasse qualche volta!

stare zitto, ammutolire

expressão verbal (informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare commenti ad alta voce su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

imboccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far restare in silenzio

expressão verbal (informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

testa pozzo

(óleo e gás) (pozzo: parte in superficie)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

pantaloni a campana

substantivo feminino (calça de boca larga)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Kate comprou uma calça boca-de-sino na promoção.
Kate ha comprato un paio di pantaloni a campana in saldo.

essere abbottonato, restare abbottonato, stare abbottonato

locução verbal (figurado) (figurato: riservato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
É melhor você fechar a boca a respeito dos biscoitos que sumiram.
È meglio che tieni la bocca chiusa riguardo ai biscotti che sono spariti.

imboccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

non nominare

expressão (informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far stare zitto , zittire

(informal, ofensivo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il cane continuava ad abbaiare, perciò Mick gli diede un biscotto per farlo smettere.

zitto!, stai zitto!, silenzio!

interjeição (gíria: parar de falar)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Zitto e guarda il film!

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di boca in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.