Cosa significa fugir in Portoghese?

Qual è il significato della parola fugir in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare fugir in Portoghese.

La parola fugir in Portoghese significa svignarsela, tagliare la corda, fuggire insieme, scappare insieme, andare via, correre via, scappare via, fuggire, scappare, squagliarsela, fuggire, scappare, rimanere a distanza, restare in disparte, scappare via, fuggire, far sparire , portare via, fuggire, fuggire insieme, scappare insieme, scappare di casa, evadere da, andarsene, scappare, fuggire, scappare, scappare con, scappare via, fuggire, scappare, levare le tende, strisciare in giro rapidamente, tagliare la corda, scappare, fuggire, evadere, scappare, disertare, sfuggire a , scampare a, seminare, tirarsi indietro da, evadere, tagliare la corda, scappare, fuggire, scappare, fuggire, sfuggire, squagliarsela, darsela a gambe, sgattaiolare fuori da, squagliarsi, squagliarsela, scappare, fuggire, dileguarsi, sparire, evadere, fuggire, menare il can per l'aia, divagare, filarsela, svignarsela, evitare, attacco o fuga, sfuggire di mente, passare di mente, evitare come la peste, evitare la condanna, scampare, scappare con, filarsela, sfuggire a, scappare da, fuggire da, scappare via da, cercare di sfuggire a, di attacco o fuga, evitare l'argomento, evitare di fare come la peste, evitare di fare, partire per, rapire, scappare con, fuggire con, scappare fuori, fuggire, non pagare un debito, non pagare un debito, tirare fuori. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola fugir

svignarsela, tagliare la corda

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I ladri fecero cadere il bottino e tagliarono la corda.

fuggire insieme, scappare insieme

(para casar) (per sposarsi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Rick e Leslie fuggirono insieme e non celebrarono mai ufficialmente il matrimonio.

andare via, correre via, scappare via

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fuggire, scappare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.
Ho visto l'intruso fuggire appena sentito l'allarme.

squagliarsela

(partir, fugir) (colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

fuggire, scappare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele fugiu antes que a polícia pudesse capturá-lo. As pessoas fugiram do leão que escapou do zoológico.
Fuggì prima che la polizia potesse prenderlo. La gente fuggiva dal leone che era scappato dallo zoo.

rimanere a distanza, restare in disparte

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il gatto rimase in disparte quando cercai di accarezzargli la testa.

scappare via

verbo transitivo (anche figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I ladri scapparono via quando sentirono scattare l'allarme.

fuggire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Milhões fogem da fome e da perseguição a cada ano.
Milioni di persone fuggono la fame e la violenza ogni anno.

far sparire , portare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fuggire

(fugir, escapar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando hanno sentito il rumore del mio schianto tra i cespugli, i cervi sono fuggiti

fuggire insieme, scappare insieme

(de casa com amante) (con amante)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Kara e Mitch sono fuggiti insieme e non sono ancora tornati.

scappare di casa

(de casa)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Às vezes as crianças fogem de casa quando estão zangadas com os pais.
Qualche volta i bambini scappano di casa quando sono furiosi con i loro genitori.

evadere da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel.
Il prigioniero è evaso dal carcere scavando un tunnel.

andarsene

verto intransitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

scappare, fuggire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se formos flagrados, devemos fugir.
Se ci scoprono, dobbiamo scappare.

scappare

(escapar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il rapinatore della banca scappò nella notte.

scappare con

(roubar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'uomo mascherato è scappato con l'argenteria.

scappare via

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I ladri fuggirono prima che arrivasse la polizia.

fuggire, scappare

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

levare le tende

(figurativo: fugir na surdina) (informale, figurato: andarsene)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

strisciare in giro rapidamente

(inseto: rapidamente) (insetti)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Uno scarafaggio strisciava in giro rapidamente sulla ringhiera.

tagliare la corda

(idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

scappare, fuggire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os criminosos abandonaram o veículo deles e escaparam a pé.
I criminali abbandonarono il veicolo e fuggirono a piedi.

evadere, scappare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Anche riuscendo a evadere dalla vecchia prigione, non c'era comunque modo di nascondersi su quell'isola.

disertare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La spia ha disertato verso ovest.

sfuggire a , scampare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O fugitivo escapou de ser preso.
Il fuggiasco ha evitato l'arresto.

seminare

(informale: sfuggire a [qlcn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I criminali sono riusciti a seminare la polizia.

tirarsi indietro da

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele nunca foi de evitar trabalho duro.
Non è mai stato uno che si tira indietro dal duro lavoro.

evadere

(impostos) (tasse)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
John ha ricevuto una multa salata per aver evaso le tasse lo scorso anno.

tagliare la corda

(informale, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scappare, fuggire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os prisioneiros escaparam.
I prigionieri sono evasi.

scappare, fuggire, sfuggire

verbo transitivo (uscire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nós escapamos do prédio bem na hora que ele pegou fogo.
Siamo scappati proprio quando l'edificio stava per essere avvolto dalle fiamme.

squagliarsela

verbo transitivo (colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Faremmo meglio a squagliarcela dalla città prima che la polizia arrivi.

darsela a gambe

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando ha visto il bandito con una pistola se l'è data a gambe.

sgattaiolare fuori da

(informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela conseguiu escapar (or: fugir) da palestra sem que ninguém a visse.
Riuscì a sgattaiolare fuori dalla lezione senza che nessuno la vedesse.

squagliarsi, squagliarsela

(fugir da responsabilidade) (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ogni volta che c'è un problema lui sparisce.

scappare, fuggire

(escapar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Corra para se salvar!
Scappate!

dileguarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando a sirene tocou, os criminosos fugiram.
Quando suonò la sirena, i criminali si dileguarono.

sparire

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

evadere, fuggire

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O condenado escapou da cadeia.
I detenuti sono evasi dalla prigione.

menare il can per l'aia

(figurado, informal) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Smettila di menare il can per l'aia e dimmi il motivo vero!

divagare

(desviar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

filarsela, svignarsela

(partir de repente: alguém)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Suo padre se l'è svignata lasciando la famiglia quando lei era giovane.

evitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Passei o dia inteiro evitando o trabalho.
Ho evitato il lavoro per tutto il giorno.

attacco o fuga

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sfuggire di mente, passare di mente

expressão verbal (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non sono andato alla riunione, mi è sfuggita di mente.

evitare come la peste

expressão (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Muitos adolescentes fogem de limpar o quarto como o diabo foge da cruz.

evitare la condanna

expressão (gíria)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

scampare

(informale: evitare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Come al solito, Simon è riuscito a scampare la riunione del mattino.

scappare con

(furto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A governanta fugiu com a prataria.
La governante è scappata con l'argenteria.

filarsela

expressão (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

sfuggire a

(figurado: evitar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Joey non potè sfuggire alle conseguenze delle sue bugie.

scappare da, fuggire da, scappare via da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Como você conseguiu fugir de seus sequestradores?
Come sei riuscito a fuggire dai tuoi rapitori?

cercare di sfuggire a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Si può cercare di sfuggire ai problemi, ma questo non li risolve.

di attacco o fuga

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

evitare l'argomento

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

evitare di fare come la peste

expressão verbal (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

evitare di fare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vedo che Karen ha di nuovo evitato di lavare i piatti.

partire per

(informal: partir para)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A me e a Edith piace partire per la spiaggia la mattina presto. I rapinatori di banche sono partiti per un lidi sconosciuti.

rapire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'uomo rapì il figlio dopo averne perso la custodia.

scappare con, fuggire con

(amante)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sembra che la signora Johnson sia scappata con il giardiniere!

scappare fuori

Lucy deixou a porta da frente aberta e o labrador dela saiu em disparada.
Lucy ha lasciato la porta aperta e il suo labrador è scappato fuori.

fuggire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O cavalo assustado saiu em disparada do estábulo.
Il cavallo spaventato è schizzato fuori dal fienile.

non pagare un debito

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

non pagare un debito

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirare fuori

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os amigos do criminoso o libertaram da prisão.
I compagni del criminale lo hanno tirato fuori di galera.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di fugir in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.