Cosa significa girar in Portoghese?

Qual è il significato della parola girar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare girar in Portoghese.

La parola girar in Portoghese significa girare, ruotare, girare, ruotare, ruotare, girare, girare, ruotare, ruotare, girare, ruotare, girare, ruotare, voltarsi, girarsi, girare, attorcigliare, aggrovigliare, trastullarsi con, ruotare, roteare, ruotare intorno a, girare intorno a, ruotare attorno a, girare attorno a, girare, voltare, capovolgere, girare, far girare, ruotare, girare, girare intorno a, girare, ruotare, agitare, avvitarsi, serpeggiare, girare, ruotare, avvitarsi, ruotare, girare, girare, roteare, ruotare, spalare, roteare, turbinare, roteare, mulinare, girare, guizzare, girare, far roteare, far girare, torcere, guizzare, girarsi, rigirarsi, girare su se stessi, girare, ruotare, girare, girarsi, mulinare, vorticare, guizzare, girare, roteare, ruotare intorno, girare intorno, girare, avvitare, dondolare, curvare, girare, roteare, girare intorno, ruotare intorno, far girare la testa, ruotare di 180 gradi, imperniarsi, basarsi, ballare su, girare intorno a, fare una panoramica, girare, ruotare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola girar

girare, ruotare

(rodar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il disco fa 33 giri al minuto.

girare, ruotare

(BRA)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La luce diurna si muove intorno alla Terra mentre questa ruota.

ruotare, girare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Girate il pollo una volta durante la cottura.

girare, ruotare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A roda mestra gira quando a energia é ligada.
Il volano gira quando viene data corrente.

ruotare, girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il braccio della gru ruotò per prendere il carico.

ruotare

(mover-se em círculos)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

girare, ruotare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Giri/min si riferisce alla velocità con cui un disco gira sul piatto.

voltarsi, girarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
L'animale si voltò e si scagliò nuovamente contro di me.

girare

(manivela) (una manovella)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você liga essa lanterna ao girar a manivela.
Questa torcia si alimenta girando la manovella.

attorcigliare, aggrovigliare

(cabelo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Helena pegou uma mecha do cabelo e girou-a em volta do dedo.
Helen prese una ciocca di capelli e cominciò ad attorcigliarla attorno al dito.

trastullarsi con

verbo transitivo (com os polegares)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
William sedeva pigramente giocherellando con i pollici.

ruotare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
É incrível como o mundo continua girando.
È incredibile come il mondo ruoti su se stesso continuamente.

roteare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Gli occhi di Edward roteavano mentre cercava di guardare contemporaneamente in tutti gli angoli della stanza.

ruotare intorno a, girare intorno a, ruotare attorno a, girare attorno a

(formal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A Terra gira em torno do Sol.
La Terra ruota intorno al sole.

girare, voltare, capovolgere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo chef girò l'omelette per rosolare appena l'altra parte.

girare, far girare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fai girare il vassoio così vedi se i fagioli sono dall'altra parte.

ruotare, girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tom ha voltato la testa verso la porta.

girare intorno a

(figurado) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Edwin acha que o mundo gira à sua volta.
Edwin pensa che il mondo giri intorno a lui.

girare, ruotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dan girou a tampa do pote para destampá-lo.
Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo.

agitare

verbo transitivo (líquido)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avvitarsi

(chiudersi)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A tampinha da garrafa atarraxa e desatarraxa.
Il tappo della bottiglia si avvita e si svita.

serpeggiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A estrada girava pelas montanhas.
La strada serpeggiava attraverso le montagne.

girare

verbo transitivo (vertigem) (sbandamento)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A cabeça de Helena estava girando enquanto ela tentava absorver todas as informações.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês A Elena girava la testa mentre cercava di assorbire tutte le informazioni. // Queste montagne russe mi fanno girare la testa.

ruotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O set do palco gira para revelar uma segunda cena.
Il palcoscenico ruota, rivelando una seconda scenografia.

avvitarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O parafuso não quer girar dentro do buraco.
Il bullone non si avvita nel foro.

ruotare, girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A Terra gira em torno de seu eixo.
La Terra ruota intorno al proprio asse.

girare, roteare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O cata-vento gira ao vento.
La banderuola segnavento roteava nel vento.

ruotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Belinda ruotò il braccio della gru in posizione.

spalare

verbo transitivo (remo) (nautica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O remador girou o remo quando estava acima d'água para reduzir a resistência.
Il rematore spalava il remo quando era sopra l'acqua per ridurre la resistenza dell'aria.

roteare, turbinare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As rodas da bicicleta giravam cada vez mais rápido enquanto Dan acelerava morro abaixo.
Le ruote della bici turbinavano sempre più veloci mentre Dan scendeva dalla collina.

roteare, mulinare, girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le pale del mulino roteavano lentamente al vento.

guizzare

(linguaggio nautico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La lancia guizzò e quasi colpì la testa del marinaio.

girare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gire a roda o mais rápido que puder.
Gira la ruota più veloce che puoi.

far roteare, far girare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le majorette fecero roteare le aste.

torcere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gire (or: rode) os parafusos até ficarem apertados.
Stringete i bulloni al massimo serraggio.

guizzare

verbo transitivo (linguaggio nautico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La ciurma guizzò l'albero in preparazione alla partenza.

girarsi, rigirarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Se você não consegue dormir, vire para o outro lado e tente de novo.
Se on riesci a dormire, girati dall'altra parte e prova ancora.

girare su se stessi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Perché mi sento stordito quando giro su me stesso?

girare, ruotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

girare

(figurado) (figurato: testa)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mark rodopiou várias vezes até a cabeça rodar.
Mark girò e girò finché non ebbe le vertigini.

girarsi

verbo transitivo (girar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A cabeça do homem virou.
La testa dell'uomo si girò e lui mi vide.

mulinare, vorticare

(fluir em círculos)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A saia da dançarina rodopiava enquanto ela se movia.
Le gonne della danzatrice vorticavano mentre si muoveva.

guizzare

(movimentar rapidamente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le farfalle guizzavano intorno al cavolo.

girare, roteare, ruotare intorno, girare intorno

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O bebê assistiu a rosca dar voltas e riu. Cada um dos cavalos belamente pintados se tornavam visíveis a medida em que o carrossel dava voltas.
Il bebè vide il coperchio roteare e rise. // Ciascuno dei cavalli accuratamente dipinti divenne visibile mentre la giostra girava.

girare

verbo transitivo (revolver)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os discos de vinil rodam numa plataforma giratória.
I dischi di vinile girano sopra il piatto.

avvitare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você precisa aparafusar isso para o outro lado, do contrário não vai funcionar.
Devi avvitarlo nell'altro verso altrimenti non funziona.

dondolare

(sull'altalena)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Per dondolare, inclinati indietro e in avanti.

curvare, girare

verbo transitivo (fazer uma curva)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O carro esportivo contornou a esquina rapidamente.
L'auto sportiva curvò rapidamente.

roteare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'uomo stava roteando il cappello nervosamente tra le mani.

girare intorno, ruotare intorno

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A Terra gira ao redor do seu eixo.
La Terra gira intorno al suo asse.

far girare la testa

locução verbal (figurativo - causar vertigem, tontura) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Te ne stai uscendo con nuove idee così velocemente da farmi girare la testa! Il turbinio dei preparativi per il matrimonio faceva girare la testa alla sposa.

ruotare di 180 gradi

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

imperniarsi, basarsi

(ser centrado em)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os resultados desse projeto giram em torno de algumas tarefas essenciais.
I risultati di questo progetto si basano su pochi compiti essenziali.

ballare su, girare intorno a

expressão verbal (basquete) (basket: anello)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A bola girou no aro da cesta.
La palla girò intorno al cesto.

fare una panoramica

expressão verbal (câmera) (cinema)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La telecamera ha fatto una panoramica sul pubblico.

girare, ruotare

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Henry afferrò il braccio di Rick e lo girò verso la casa.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di girar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.