Cosa significa rodar in Portoghese?

Qual è il significato della parola rodar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare rodar in Portoghese.

La parola rodar in Portoghese significa girare, viaggiare, viaggiare, andare, ruotare, avanzare rotolando, spassarsela, girare su se stessi, funzionare, girare, muoversi, roteare, girare, ruotare, ruotare, girare, voltarsi, girarsi, girare, girare, far girare, girare, ruotare, serpeggiare, girare, roteare, far girare, ruotare, roteare, turbinare, guizzare, girare, far roteare, far girare, torcere, guizzare, fare storie, eseguire in sicurezza, eseguire in modalità sandbox, prostituirsi. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola rodar

girare

verbo transitivo (revolver)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os discos de vinil rodam numa plataforma giratória.
I dischi di vinile girano sopra il piatto.

viaggiare

(visitar muitos lugares)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

viaggiare, andare

(movimentar sobre rodas) (mezzi di trasporto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O carro rolava (or: rodava) pela rua.
L'auto viaggiava lungo la strada.

ruotare

(movimentar-se com voltas ou giros) (avanzare ruotando)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As rodas do tanque rolaram para frente.
Le ruote del carro armato ruotarono in avanti.

avanzare rotolando

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

spassarsela

(BRA, gíria) (informato, sessualmente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

girare su se stessi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Perché mi sento stordito quando giro su me stesso?

funzionare

(programa de computador)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Maria deixou o programa de computador para rodar ao longo da noite.
Maria ha lasciato girare il programma sul computer per tutta la notte.

girare

(figurado) (figurato: testa)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mark rodopiou várias vezes até a cabeça rodar.
Mark girò e girò finché non ebbe le vertigini.

muoversi

(andar sobre rodízios)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il giovane avanzò lungo il corridoio in scooter.

roteare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'uomo stava roteando il cappello nervosamente tra le mani.

girare, ruotare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A roda mestra gira quando a energia é ligada.
Il volano gira quando viene data corrente.

ruotare, girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il braccio della gru ruotò per prendere il carico.

voltarsi, girarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
L'animale si voltò e si scagliò nuovamente contro di me.

girare

(manivela) (una manovella)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você liga essa lanterna ao girar a manivela.
Questa torcia si alimenta girando la manovella.

girare, far girare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fai girare il vassoio così vedi se i fagioli sono dall'altra parte.

girare, ruotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dan girou a tampa do pote para destampá-lo.
Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo.

serpeggiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A estrada girava pelas montanhas.
La strada serpeggiava attraverso le montagne.

girare, roteare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O cata-vento gira ao vento.
La banderuola segnavento roteava nel vento.

far girare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il motore fa girare una lama che taglia finemente il cibo.

ruotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Belinda ruotò il braccio della gru in posizione.

roteare, turbinare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As rodas da bicicleta giravam cada vez mais rápido enquanto Dan acelerava morro abaixo.
Le ruote della bici turbinavano sempre più veloci mentre Dan scendeva dalla collina.

guizzare

(linguaggio nautico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La lancia guizzò e quasi colpì la testa del marinaio.

girare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gire a roda o mais rápido que puder.
Gira la ruota più veloce che puoi.

far roteare, far girare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le majorette fecero roteare le aste.

torcere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gire (or: rode) os parafusos até ficarem apertados.
Stringete i bulloni al massimo serraggio.

guizzare

verbo transitivo (linguaggio nautico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La ciurma guizzò l'albero in preparazione alla partenza.

fare storie

(informal - reclamar veementemente) (informale: lamentarsi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Um dos clientes estava fazendo um escândalo no balcão do caixa.
Uno dei clienti stava facendo storie alla cassa.

eseguire in sicurezza, eseguire in modalità sandbox

(software) (sicurezza informatica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

prostituirsi

(informal, vulgar, ofensivo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando perdeu seu emprego, Brittany começou a rodar bolsinha.
Dopo aver perso il lavoro Brittany iniziò a prostituirsi all'incrocio.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di rodar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.