Cosa significa pas cher in Francese?

Qual è il significato della parola pas cher in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare pas cher in Francese.

La parola pas cher in Francese significa non, non, non, nessuno, nessun, passo, passo, impronta, passo, passo, passo, passo, passo, intervallo, passo, valico, passo, stretto, non smettere di fare, non ancora, non ancora, Ora basta!, Adesso basta!, Ora è troppo!, Di nuovo?, essere felice di fare , essere contento di fare, essere felice che faccia , essere contento che faccia, farsi male, andarci pesante con , andarci giù pesante con, essere prevedibile, non fare per , non andare bene per, stentare a credere, passo, passo, di no, passo, passo, passo, pas, andatura, falcata, andatura, precedenza, via da, non su, passo, passo, passo, passo, spaziatura, distanza, incontrollabile. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola pas cher

non

adverbe (avec "ne" : négation) (negazione)

Je ne sais pas si Christophe viendra à la fête ce soir. Il ne faut pas courir dans les couloirs.

non

adverbe (négation) (negazione)

Les Français, bons en anglais : pas si sûr !

non

(aucun) (negazione)

Il n'y a pas de pain. Je n'ai pas d'amis.

nessuno, nessun

interjection (qu'il ne soit pas question de [qch])

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Pas de secrets entre nous !

passo

nom masculin (mouvement pour marcher) (del piede)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Faites deux pas en avant. La vieille dame allait à petits pas.

passo

nom masculin (bruit fait par [qqn] en marchant) (suono o rumore)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
On entendit des pas dans l'escalier.

impronta

nom masculin (trace laissée sur le sol)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'inspecteur relève des pas sur le sol mouillé.

passo

nom masculin (démarche allure) (ritmo, velocità)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
On nous demande de presser le pas.

passo

nom masculin (Danse : mouvement spécifique) (movimento di danza)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Nous apprenons les pas de la valse.

passo

nom masculin (mouvement) (movimento)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le danseur répète l'enchaînement de ses pas.

passo

nom masculin (Équitation : allure de cheval)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Maintenant nous allons marcher au pas.

passo

nom masculin (progrès)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ce nouveau succès est un grand pas pour la recherche.

intervallo

nom masculin (Science : intervalle)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
On énumère les nombres pairs avec un pas de 2.

passo, valico

nom masculin (Géographie : défilé) (di montagna)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Les alpinistes ont atteint le pas de Suse.

passo, stretto

nom masculin (Géographie : détroit) (geografia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le pas de Calais sépare la France de l'Angleterre.

non smettere di fare

verbe transitif (ne pas cesser)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Emma n'arrête pas de siffler lorsqu'elle bricole. Maman, Hugo n'arrête pas de m'embêter !

non ancora

locution adverbiale (négation temporaire) (tempo)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
- Et alors, vous êtes mariés ? - Non, pas encore. Le mariage est prévu pour l'année prochaine.

non ancora

locution adverbiale (qui n'a pas déjà eu lieu) (azione non avvenuta)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Je n'ai pas encore mangé. Vincent et moi sommes ensemble depuis 5 ans mais nous ne sommes pas encore mariés.

Ora basta!, Adesso basta!, Ora è troppo!, Di nuovo?

interjection (Oh, non ! Encore une fois.)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Un scandale financier ? Pas encore !

essere felice di fare , essere contento di fare

locution verbale (être assez content)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Je ne suis pas fâché de rentrer, je suis épuisé !

essere felice che faccia , essere contento che faccia

locution verbale (être assez content)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Vu comme je suis fatiguée, je ne suis pas fâché que ma sœur ne vienne pas dîner chez moi finalement.

farsi male

verbe pronominal (se faire mal, s'amocher)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eh bien dis donc, on m'avait dit que tu avais fait une belle chute et en effet, tu ne t'es pas raté, mon pauvre vieux !

andarci pesante con , andarci giù pesante con

locution verbale (familier (se venger de [qqn], le disputer) (idiomatico, colloquiale)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Si je revois encore le voisin jeter des ordures dans mon jardin, je peux te dire que je ne vais pas le rater ! Après sa phrase malheureuse aux ouvriers en grève, les journalistes n'ont pas raté le Ministre dans la presse ce matin.

essere prevedibile

locution verbale (se produire, être prévisible)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pour l'anniversaire de Julie, nous n'avions prévu que des activités à l'extérieur et bien sûr, ça n'a pas raté, il a plu !

non fare per , non andare bene per

locution verbale (en pas être favorable à)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le mariage ne réussit pas à Barney : il est devenu obèse et il a l'air complètement amorphe. Les fruits de mer ne me réussissent pas : j'ai encore vomi toute la nuit !

stentare a credere

(avoir du mal à croire à [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Je n'en reviens pas qu'il ait eu son permis de conduire du premier coup !

passo

nom masculin (de danse)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le prochain pas de tango est difficile, alors fais attention.
Il prossimo passo del tango è difficile, quindi stai attento.

passo

nom masculin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il marcha trois pas avant de s'arrêter et de tourner.
Ha fatto tre passi prima di fermarsi e girarsi.

di no

adverbe

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
« Ton ex sera à la soirée ? » « J'espère pas ! »
"Andrai alla festa del tuo ex?" "Spero di no!".

passo

nom masculin (bruit) (rumore di un passo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
J'ai entendu des pas au moment où elle s'approchait.
Sentivo i passi mentre si avvicinava.

passo

nom masculin (figurato: breve distanza)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le pavillon est à quelques pas d'ici.
Il club è a pochi passi da qui.

passo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Jake a traversé la chambre en trois enjambées.
Jake attraversò la stanza in tre passi.

pas

nom masculin (Ballet) (passo di danza)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

andatura

nom masculin (façon de marcher)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Les soldats marchent d'un pas régulier.
Gli eserciti marciano ad un'andatura regolare.

falcata, andatura

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Linda marchait d'un pas déterminé.
Linda camminava con una falcata determinata.

precedenza

nom masculin (vieilli : droit de précéder [qqn])

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

via da, non su

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le couvercle n'était pas sur le pot de moutarde.
Il coperchio non era sul barattolo di senape.

passo

(façon de marcher)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Elle avançait d'un pas court mais rapide.
Si muoveva a passi rapidi e brevi.

passo

nom masculin (distance) (distanza)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ils se tenaient à dix pas l'un de l'autre.
Stavano a dieci passi di distanza.

passo

nom masculin (marche à pied)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Chaque pas qu'il faisait le rapprochait du bord.
Con ogni passo si avvicinava all'orlo dell'abisso.

passo

nom masculin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Pour un homme si grand, John avait un pas léger.
Per essere un omone John aveva un passo leggero.

spaziatura, distanza

nom masculin (Mécanique)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Selezionare un carattere con una maggiore spaziatura.

incontrollabile

locution adjectivale

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
L'enquête n'est plus entre vos mains.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. La situazione era diventata incontrollabile.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di pas cher in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.