Cosa significa saco in Portoghese?

Qual è il significato della parola saco in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare saco in Portoghese.

La parola saco in Portoghese significa sacchetto, sacco, sacco, pacco, sacco, sacchetto, pacchetto, sacchetto, pacchetto, sacchetto, sacchetto, sacco, sacca, sacco per cadavere, tenuta, capienza, palle, contenitore, sacca, gonadi, palle, coglioni, pena, rottura di coglioni, rottura di palle, palle, balle, rogna, sacco, rompipalle, rompicoglioni, balle, palle, scocciatura, seccatura, noia, scocciatura, noia, borsa, sacchetto, sporta, busta, borsina, borsa della posta, palle, sacca da viaggio, bilioso, airbag, lacchè, valletto, depravato, leccaculo, leccaculo, leccaculo, persona che dice sempre di sì, persona che è sempre d'accordo, leccaculo, leccaculo, ingraziarsi, stufo di , stanco di, ingraziarsi, lusingare, adulare, martellare, non poterne più di, prendere in giro, inondare di complimenti, inondare di lodi, lamentarsi, prendere in giro, prendere in giro per, tremendamente palloso, veramente palloso, uffa!, maledizione, perdio, sacco di sabbia, sacco di iuta, sacca porta soldi, sacco, sacco da boxe, sacco amniotico, pozzo senza fondo, sacca da golf, sacco a pelo, sacco della spazzatura, sacco della spazzatura, sacco dell'immondizia, sacco della spazzatura, sacchetto della spazzatura, sacco dell'immondizia, sacchetto per l'aspirapolvere, leccare i piedi, tasca da pasticcere, sac-a-poche, due gocce d'acqua, averne abbastanza di, averne abbastanza, averne le tasche piene di, arcistufo, essere stufo marcio di, fare lo scemo, fare l'idiota, fare il cretino, perdere tempo, rompere i coglioni, rompere il cazzo, stare sul cazzo, far girare i coglioni, far girare il cazzo, far arrabbiare, untuoso, non avere tempo da perdere con, sacco da boxe, pozzo senza fondo, essere stufo, averne abbastanza di, lamentarsi con, leccare il culo a, proteggere con sacchi di sabbia, fortificare con sacchi di sabbia, spazientito, stufo. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola saco

sacchetto, sacco

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ethan colocou seus pertences em sacos e os guardou no porta-malas do carro.
Ethan ha infilato tutte le sue cose in dei sacchetti e li ha caricati nel bagagliaio dell'auto.

sacco, pacco

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Maria foi para a loja e comprou um saco de batatas.
Maria ha comprato un sacco di patate al negozio.

sacco, sacchetto

substantivo masculino (quantità)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Eu comi dois sacos de batatas ao almoço.
Ho mangiato due pacchi di patatine per pranzo.

pacchetto, sacchetto

substantivo masculino (patatine)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ian abriu seu pacote de batata frita.
Ian ha aperto il pacchetto di patatine.

pacchetto, sacchetto

substantivo masculino (caramelle)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Um saco de doces com 545g contém aproximadamente 100 doces.
Un sacchetto di caramelle da 545 grammi contiene circa 100 caramelle.

sacchetto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O caixa colocou as compras em sacolas.
La cassiera ha messo gli acquisti nei sacchetti.

sacco

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O Papai Noel carrega um saco cheio de presentes em seu trenó.
Babbo Natale porta un sacco pieno di doni sulla sua slitta.

sacca

substantivo masculino (estrutura com fluido)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La penna contiene una sacca d'inchiostro che può essere ricaricata.

sacco per cadavere

substantivo masculino (para corpos)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I soldati hanno iniziato a tornare a casa dentro i sacchi per cadavere.

tenuta, capienza

(di uno zaino)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

palle

substantivo masculino (escroto, vulgar) (scroto)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

contenitore

substantivo masculino (golfe)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mia madre mi comprò un contenitore per portare gli articoli da bagno avanti e indietro dalla toilette del dormitorio.

sacca

substantivo masculino (anatomia, botânica)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Il chirurgo riuscì a localizzare la sacca tumorale.

gonadi

(BRA, vulgar) (maschili)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

palle, coglioni

(gíria, vulgar: testículo) (volgare)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

pena

(gíria: insuportável, desagradável) (informale: tormento, fastidio)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Aquele cara é um saco. Nunca mais quero sair com ele.
Quel ragazzo è una tale pena. Non voglio uscire di nuovo con lui.

rottura di coglioni, rottura di palle

(BRA, gíria: coisa desagradável) (volgare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Cortar a grama no verão é um saco.
Tagliare il prato d'estate è una vera rogna.

palle, balle

(figurado, informal) (volgare: testicoli)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Jamie chutou Colby bem no saco quando ele fez um comentário rude para ela.
Jamie ha colpito Colby dritto sui coglioni quando lui le ha fatto un commento scortese.

rogna

(gíria, BRA) (colloquiale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Il suo lavoro è una vera rogna, non lo invidio.

sacco

substantivo masculino (quantidade) (come unità di misura)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

rompipalle, rompicoglioni

(volgare)

Wendy è proprio una rompicoglioni. Vuole sempre copiare i miei compiti invece di farseli da sola.

balle, palle

(vulgar) (volgare: testicoli)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Do nada, ele me bateu nas bolas.
Di punto in bianco mi ha dato un colpo nelle palle.

scocciatura, seccatura, noia

(informal)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Estes mosquitos são uma chateação.
Queste zanzare sono una vera scocciatura.

scocciatura

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O dever de casa é sempre enfadonho.
Fare i compiti è sempre una scocciatura!

noia

(informal)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Esta peça é uma chatice; vamos embora no intervalo.
Questo spettacolo è uno strazio, andiamocene all'intervallo!

borsa

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Vera ha infilato la spilla nella borsetta che indossava a tracolla.

sacchetto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Jude carregava um pouco de comida para o almoço na sua bolsa.
Jude portava in un sacchetto del cibo per il suo pranzo.

sporta, busta, borsina

(BRA, sacola de compras)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Mi sono dimenticato di portare una sporta al supermercato e ho dovuto comprarne una.

borsa della posta

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O carteiro tem cartas em seu malote.
Il postino tiene le lettere nella borsa della posta.

palle

(chulo) (volgare)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Quando ele me agarrou, eu dei-lhe um chute nas bolas e saí correndo.
John si grattò le palle e sbadigliò sonoramente.

sacca da viaggio

substantivo masculino (realizzata in stoffa)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

bilioso

(figurado: de mau humor) (figurato: di persona)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

airbag

(segurança de veículo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
In caso di incidente un airbag può salvare da danni seri alla testa o al torace.

lacchè, valletto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

depravato

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

leccaculo

substantivo masculino (gíria) (volgare)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
È stato promosso solo perché è un gran leccaculo.

leccaculo

substantivo masculino (figurado, vulgar) (volgare)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Que puxa-saco: sempre no pé do chefe esperando por uma promoção.
Che gran leccaculo, sta sempre dietro al capo sperando in una promozione.

leccaculo

(volgare)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

persona che dice sempre di sì, persona che è sempre d'accordo

substantivo masculino, substantivo feminino (informal, figurado: que sempre concorda)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

leccaculo

substantivo masculino e feminino (gíria, pejorativo) (volgare: adulatore, persona servile)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

leccaculo

(figurato, volgare: arrampicatore)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ingraziarsi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Roderick cerca sempre di ingraziarsi le persone per ottenere un vantaggio.

stufo di , stanco di

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Joan estava cansada de ser mandada de um escritório para outro.
Audrey era stufa del brutto tempo. // Stufa di essere mandata da un ufficio all'altro, Joan si arrabbiò.

ingraziarsi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dovresti provare a ingraziarti il capo.

lusingare, adulare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tim tentou lisonjear o chefe dele.
Tim ha provato a lusingare il suo capo.

martellare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho insistito con il mio capo finché non mi ha concesso un aumento.

non poterne più di

(figurado) (informale)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Depois dessa neve toda, eu estou cansado do inverno.
Dopo tutta questa neve non ne posso davvero più dell'inverno!

prendere in giro

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os colegas de classe de Patricia descobriram a paixão dela por Henry e a estavam atazanando sem piedade.
I compagni di classe di Patricia avevano scoperto la sua cotta per Henry e la prendevano in giro senza pietà.

inondare di complimenti, inondare di lodi

expressão (informal) (figurato: eccessivamente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lamentarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Alan disse às crianças que sabia que estavam com fome, mas que levaria mais tempo para preparar o almoço se elas continuassem reclamando o tempo todo.
Alan ha detto ai bambini che sapeva che avevano fame, ma che se continuavano a lamentarsi avrebbe impiegato più tempo a preparare il pranzo.

prendere in giro

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I colleghi di Carol continuavano a prenderla in giro dopo lo sciocco errore che aveva commesso.

prendere in giro per

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I compagni di classe di Bill lo prendono in giro per i suoi capelli rossi.

tremendamente palloso, veramente palloso

adjetivo (colloquiale, potenzialmente volgare)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

uffa!

interjeição (expressão de tédio) (noia)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Uffa, un'altra noiosa relazione da leggere!

maledizione, perdio

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Ne capirò di aerei: sono un pilota, perdio!

sacco di sabbia

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I paesani impilavano sacchi di sabbia per prepararsi all'alluvione.

sacco di iuta

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sacca porta soldi

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

sacco, sacco da boxe

(pugilato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Rod si esercitava con le sue mosse di pugilato con un sacco.

sacco amniotico

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pozzo senza fondo

expressão (pessoa: nunca saciado ou satisfeito) (informale, figurato: persona)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O Miguel tem muita comida para dar; ele é um saco sem fundo.
Guarda il cibo che ha preso, è proprio un pozzo senza fondo.

sacca da golf

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Potresti prendere la mia sacca da golf e metterla in macchina per favore?

sacco a pelo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Nós duas cabemos em um grande saco de dormir.
Entriamo tutti e due in un sacco a pelo grande.

sacco della spazzatura

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I giardinieri hanno riempito sette sacchi della spazzatura con foglie secche.

sacco della spazzatura, sacco dell'immondizia

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Abbiamo messo tutti i rifiuti in un sacco della spazzatura.

sacco della spazzatura, sacchetto della spazzatura, sacco dell'immondizia

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ho chiuso il sacco della spazzatura e l'ho messo fuori.

sacchetto per l'aspirapolvere

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

leccare i piedi

substantivo masculino, substantivo feminino (figurado, gíria pejorativo: bajulador) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tasca da pasticcere, sac-a-poche

substantivo masculino

due gocce d'acqua

expressão (pessoas parecidas) (figurato: simili)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

averne abbastanza di

expressão (figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sono arrabbiato e ne ho abbastanza del suo comportamento.

averne abbastanza

expressão (figurado, informal)

Ne ho abbastanza di vivere in questa casa freddissima.

averne le tasche piene di

(informal) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ne ho le tasche piene del suo brutto carattere!

arcistufo, essere stufo marcio di

(colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Disse con rabbia che era arcistufa marcia di sentirci bisticciare.

fare lo scemo, fare l'idiota, fare il cretino

(colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

perdere tempo

expressão verbal (figurado, vulgar) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

rompere i coglioni, rompere il cazzo, stare sul cazzo, far girare i coglioni, far girare il cazzo

(figurado, informal) (volgare: dare fastidio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Esse cara realmente me tira do sério!
Quello lì mi sta davvero sul cazzo!

far arrabbiare

locução verbal (figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

untuoso

(pessoa) (figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
L'intervistatore era un uomo servile che adulava gli ospiti del suo talk show.

non avere tempo da perdere con

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sacco da boxe

substantivo masculino (figurado:sujeito a abusos) (figurato: vittima di pestaggio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ho lasciato il lavoro perché mi sembrava che il capo mi stesse usando come un sacco da boxe.

pozzo senza fondo

(figurado) (figurato: cosa)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

essere stufo

expressão (figurado, informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sono stufo di sentir frignare quel bambino!

averne abbastanza di

(figurado, informal)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Ne ho abbastanza di tutte le tue scuse!

lamentarsi con

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Carlos resmungou com sua mãe até que ela deixou ele ir à casa do melhor amigo.
Kyle si è lamentato con sua madre finché lei non lo ha lasciato andare a casa del suo amico.

leccare il culo a

verbo transitivo (volgare, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você só conseguiu aquela promoção porque puxou o saco do o chefe.
Sei stato promosso perché hai leccato il culo al capo.

proteggere con sacchi di sabbia, fortificare con sacchi di sabbia

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spazientito, stufo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Megan deu um suspiro de fastio.
Megan ha sbuffato in tono spazientito.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di saco in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.