Cosa significa vazar in Portoghese?

Qual è il significato della parola vazar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare vazar in Portoghese.

La parola vazar in Portoghese significa fuoriuscire, perdere, avere una perdita, far filtrare, far trapelare, darsela a gambe, filtrare, svignarsela, sparire, trapelare, trapelare, piantare in asso, smarginare, sfogare, tagliare la corda, suppurare, filare, filarsela, tagliare la corda, filtrare, smammare, sgommare, filare via, andare via, colare da, trapelare, scorrere via, scorrere, togliersi di torno, levarsi di torno, togliersi dai piedi, levarsi dai piedi, svignarsela, gocciolare fuori, filtrare, togliersi di torno, trapelare, sparire, andarsene via, sgottare, smammare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola vazar

fuoriuscire

verbo transitivo (fluido)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O óleo vazou do motor, e depois de um tempo cessou.
L'olio fuoriusciva dal motore che dopo un po' si è ingrippato.

perdere

verbo transitivo (fluido) (informale: liquidi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A torneira estava vazando, então eu troquei a carrapeta.
Il rubinetto perdeva, perciò ho sostituito la guarnizione.

avere una perdita

verbo transitivo (fluido)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O carro de Tom vaza líquido de direção hidráulica.
La macchina di Tom ha una perdita di liquido dal servosterzo.

far filtrare, far trapelare

verbo transitivo (figurado: segredo) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O repórter vazou informação secreta sobre o governo.
Il reporter ha fatto trapelare informazioni sul governo.

darsela a gambe

(gíria) (idiomatico, figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I bambini se la diedero a gambe quando la loro madre si mise ad urlare.

filtrare

(literal, líquido)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'acqua è filtrata dalla crepa e ha creato una pozza al centro della stanza.

svignarsela

(gíria) (andarsene rapidamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

sparire

(informal) (figurato, informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La mamma ci ha detto di andare via mentre la infastidivamo per avere la merenda.

trapelare

(figurado: informação, segredo etc.) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se a identidade dele vazar algum dia, sua vida estará em grande perigo.
Se la sua vera identità dovesse mai trapelare, la sua vita sarebbe in grave pericolo.

trapelare

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Essa informação vazou através de fontes do governo.
Le informazioni sono trapelate tramite fonti di governo.

piantare in asso

(BRA, gíria) (idiomatico, informale: abbandonare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

smarginare, sfogare

(figurado) (tipografia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O texto vazou na página seguinte.
Il testo è smarginato sulla pagina successiva.

tagliare la corda

(gíria: sair rapidamente) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando as pessoas da festa ouviram que a polícia estava chegando, muitos vazaram.
Quando i partecipanti alla festa sentirono che stava arrivando la polizia, molti tagliarono la corda.

suppurare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A ferida na perna de Fred começou a vazar.
La ferita sulla sua gamba ha cominciato a suppurare.

filare, filarsela, tagliare la corda

(gíria: sair de um lugar) (colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Essa festa está uma droga, vou vazar!
Questa festa fa pena; io taglio la corda.

filtrare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O suco das ameixas estava escorrendo pelo fundo da sacola de papel.
Il succo delle prugne stava filtrando dal fondo della busta di carta.

smammare, sgommare, filare via

(informale: andarsene)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O alarme de incêndio soou e todos tiveram de sair.
L'allarme antincendio scattò e tutti dovettero filare via.

andare via

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Voleva partecipare, ma i ragazzi più grandi gli hanno detto di alzare i tacchi.

colare da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dello shampoo sta colando dalla bottiglia.

trapelare

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

scorrere via, scorrere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando chove, a água escoa e acaba chegando a um rio, lago ou oceano.
Quando piove, l'acqua defluisce e infine raggiunge un fiume, un lago o l'oceano.

togliersi di torno, levarsi di torno, togliersi dai piedi, levarsi dai piedi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Un tizio strano voleva attaccarmi bottone, ma gli ho detto di levarsi dai piedi.

svignarsela

(informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Arrivò la polizia e sapevamo che era il momento di svignarcela.

gocciolare fuori, filtrare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Un liquido nauseabondo gocciolò fuori dai punti di giuntura delle condutture.

togliersi di torno

(informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Terry mi stava infastidendo e gli ho detto di togliersi di torno.

trapelare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le informazioni trapelarono dall'ufficio del governo.

sparire

(figurato, informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

andarsene via

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mario se n'è andato così velocemente che non sono riuscito a salutarlo.

sgottare

(marinaresco)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A canoa está tão cheia de água que está prestes a afundar. Hora de tirar água!
La canoa è così piena d'acqua che sta per affondare: bisogna sgottare subito!

smammare

(colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di vazar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.