Cosa significa zombar in Portoghese?

Qual è il significato della parola zombar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare zombar in Portoghese.

La parola zombar in Portoghese significa parodiare, scimmiottare, sfidare, deridere, canzonare, deridere, sbeffeggiare, deridere, deridere, schernire, punzecchiare, dire con tono di scherno, dire con irrisione, gridare a , urlare a, urlare, ridere sotto i baffi, sbeffeggiare, deridere, prendere in giro, prendere per i fondelli, prendere per il culo, sfottere, scherzare su, prendere per il culo, sfottere, scherzare, derisorio, canzonatorio, beffardo, ridicolizzare, prendere in giro, canzonare, prendere in giro, scherzare con, prendere in giro, prendere in giro, deridere per, mettere alla berlina, fare il verso a, lettura per deridere, deridere, schernire, leggere per deridere, guardare che si odia, guardare che si detesta, sottolineare l'assenza di , evidenziare l'assenza di, prendere in giro. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola zombar

parodiare, scimmiottare

verbo transitivo (imitar zombando)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kelsey zombou da atitude do amigo dela.
Kelsey scimmiottava l'atteggiamento del suo amico.

sfidare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As ações do criminoso caçoavam do poder.
Gli atti del criminale sfidavano le autorità.

deridere, canzonare

verbo transitivo (fazer uma piada sobre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O comediante ridicularizou o político.
Il comico prendeva in giro il politico.

deridere, sbeffeggiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tutti i miei amici mi hanno preso in giro quando ho detto che voglio diventare un attore famoso.

deridere

(ridicularizar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I collegi di Louie lo deridevano senza alcuna pietà.

deridere, schernire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Hanno deriso la mia proposta per migliorare la scuola.

punzecchiare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As outras crianças zombaram de Bobby sem piedade.
Gli altri ragazzini punzecchiavano Bobby impietosamente.

dire con tono di scherno, dire con irrisione

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
"Questo è il meglio che riesci a fare?" Disse Brian con tono di scherno.

gridare a , urlare a

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

urlare

(di disapprovazione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La folla urlò quando fece una battuta di cattivo gusto.

ridere sotto i baffi

verto intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

sbeffeggiare, deridere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

prendere in giro, prendere per i fondelli

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

prendere per il culo, sfottere

(volgare: prendere in giro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scherzare su

(fazer graça)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela caçoou do bigode dele.
Lei scherzò sui suoi baffi.

prendere per il culo, sfottere

(volgare: prendere in giro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scherzare

(brincadeira, zombaria, piada)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Foi sem querer. Eu só estava brincando.
Non volevo dire questo. Stavo solo scherzando.

derisorio, canzonatorio, beffardo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
L'ostilità beffarda nel suo tono ci fece trasalire.

ridicolizzare, prendere in giro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il disegnatore di fumetti ridicolizza spesso gli esponenti principali del governo.

canzonare, prendere in giro

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scherzare con

(tratar com frivolidade)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu não brincaria com ela se fosse você. Ela tem um temperamento péssimo.
Se fossi in te non scherzerei con lei: ha un brutto carattere.

prendere in giro

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os amigos de Jon o caçoaram pela sua atração por Sarah.
Gli amici di Jon lo prendevano in giro per la sua cotta per Sarah.

prendere in giro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

deridere per

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Charles Darwin venne deriso dagli ecclesiastici del XIX sec.per la sua teoria sull'evoluzione.

mettere alla berlina

(BRA, gíria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I colleghi presero in giro Ian durante la sua festa di pensionamento.

fare il verso a

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questo comico è molto bravo a fare il verso ai politici.

lettura per deridere

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

deridere, schernire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os colegas de classe caçoaram do menininho quando ele começou a usar óculos.
I compagni di classe del bambino lo schernirono quando iniziò a portare gli occhiali.

leggere per deridere

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

guardare che si odia, guardare che si detesta

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sottolineare l'assenza di , evidenziare l'assenza di

(dibattito: lasciare la sedia vuota)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il politico ha rifiutato di partecipare al dibattito, perciò il presentatore ne ha sottolineato l'assenza.

prendere in giro

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gostaria que você não risse de mim. Não é engraçado!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Evita sempre di deridere il lavoro altrui, non è giusto.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di zombar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.