アイスランド語のSólはどういう意味ですか?

アイスランド語のSólという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのSólの使用方法について説明しています。

アイスランド語Sólという単語は,太陽, 太陽, 日, 恒星, たいようを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語Sólの意味

太陽

proper

Reikistjörnur sólkerfisins ganga um sól eftir hárnákvæmum sporbaugum.
わたしたちの太陽系の諸惑星は,寸分たがわぬ精確さで太陽を回る軌道上を回っている

太陽

proper (太陽系の中心である恒星)

Reikistjörnur sólkerfisins ganga um sól eftir hárnákvæmum sporbaugum.
わたしたちの太陽系の諸惑星は,寸分たがわぬ精確さで太陽を回る軌道上を回っている

proper

Kanna skal á hverjum stað hvenær sól sest þann 4. apríl.
4月4の日没の時間は土地ごとに確認しなければなりません。

恒星

noun

たいよう

noun

その他の例を見る

Sól hans er að ganga til viðar.
その太陽は沈みつつあります。
Að sjálfsögðu eru þetta myndlíkingar sem ekki ber að skilja bókstaflega frekar en það þegar Ritningin kallar Guð „sól,“ ‚skjöld‘ eða „bjargið.“
もちろん,これらは隠喩であって,字義どおりに解すべきものではありません。 聖書が神を「太陽」,「盾」,あるいは「岩」と呼んでいても,それを字義どおりに解釈すべきでないのと同じです。(
Þeir munu „skína sem sól
太陽のように明るく輝く」者たち
Hvorki sól né tungl jafnast á við dýrð Jehóva.
太陽も月も,栄光の点でエホバとは比べものにならない
Þegar sól hækkaði, visnaði það, og sökum þess að það hafði ekki rætur, skrælnaði það.
が上ると焼けて,根がないために枯れてしまった。
En á fjórða sköpunartímabilinu varð breyting á þegar sól, tungl og stjörnur tóku að „lýsa jörðinni“.
太陽,月,星が『地の上を照らす』ようにされました。(
Í stað þess að ná yfir allan endalokatíma gyðingakerfisins myrkvuðust sól, tungl og stjörnur þegar eyðingarsveitirnar réðust á Jerúsalem.
太陽と月と星が暗くなることは,ユダヤ人の体制の終結期間全体にわたって起きたのではなく,刑執行隊がエルサレムに攻めて来た時に起こりました。
Þegar klukkan sýnir að degi er tekið að halla og sól er að ganga til viðar vitum við að nóttin er í nánd.
例えば,時計が夕方であることを示し,太陽が沈みかけ,空が暗くなってゆくなら,夜の迫っていることが分かります。
Og sporbaugur jarðar breytist reglubundið á mörg þúsund ára tímabili með tilheyrandi breytingu á fjarlægð hennar frá sól.
さらに,地球の公転軌道は数百万年の周期で変化しており,地球と太陽の距離に影響を及ぼします。
Jehóva ‚gerði ljós og sól‘.
エホバは『光体を,太陽を備えられた』
Hann reiknaði út að hraði jarðarinnar væri í öfugu hlutfalli við fjarlægð hennar frá sól.
そして,地球は太陽から遠くにある時ほど動きが遅くなるという結論に至りました。
Hann er ekki að segja að sól, tungl og stjörnur hætti að skína einn góðan veðurdag.
イザヤは,いつの太陽や月や星が輝きを放たなくなる,と言っていたのではありません。(
Jesús sagði: „Þá munu þau sem hlýtt hafa Guði skína sem sól.“
イエスは,「その時,義人たちは......輝く」と述べました。
Jesús bar vitni um það þegar hann sagði um himneskan föður sinn: „[Hann] lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta.“
イエスはこの点を確証し,天のみ父について,「父は邪悪な者の上にも善良な者の上にもご自分の太陽を昇らせ,義なる者の上にも不義なる者の上にも雨を降らせてくださるのです」と言われました。(
1 Brautir allra reikistjarna eru sporbaugar með sól í öðrum brennipunkti.
1 惑星は,太陽を一方の焦点とする楕円軌道上を動く
Í Sálmi 84:12 er sagt að Jehóva sé „sól og skjöldur“ af því að hann er uppspretta ljóss, lífs og orku og veitir vernd.
例えば詩編 84編11節で,エホバは「太陽,また,盾」とされています。 光,命,エネルギー,保護の源であられるからです。
20 Jóel 2: 10 bendir á að gríðarmikið engisprettuger sé eins og ský sem getur skyggt á sól, tungl og stjörnur.
20 ヨエル 2章10節が示すとおり,おびただしいいなごの大群は,太陽や月や星を隠してしまう雲に似ています。(
3 Tíminn, sem það tekur reikistjörnu að fara einn hring í kringum sól, er kallaður umferðartími hennar.
3 惑星が太陽の周りを一周するのにかかる時間を公転周期と言う。
Umferðartímar reikistjarna í öðru veldi standa í réttu hlutfalli við meðalfjarlægð þeirra frá sól í þriðja veldi.
公転周期の2乗は太陽からの平均距離の3乗に比例する
Elska, tryggð og kærleikur voru nánast horfin — rétt eins og morgundöggin sem gufar fljótt upp þegar sól hækkar á lofti.
愛ある親切つまり忠節な愛は,ほとんど見られなくなっていました。 が昇るとすぐに消えてしまう朝霧のようです。
Meðalfjarlægðin frá sól er um 150 milljónir kílómetra og brautin liggur á mjóu belti sem er byggilegt vegna þess að þar er hvorki of heitt né of kalt til að líf geti þrifist.
この軌道は,太陽から約1億5,000万キロ離れた,生命が生存できる狭い領域にあります。 そこでは,生物が凍りつくことも焼けつくこともありません。
Á sama máta og hið litla tungl getur hulið hina mikilfenglegu sól, slökkt á ljósi hennar og varma, getur andlegur myrkvi átt sér stað þegar við leyfum litlum og viðsjárverðum hindrunum – sem við glímum við í okkar daglega lífi – að komast svo nærri okkur að þær hylja hið mikla, skæra og hlýja ljós Jesú Krists og fagnaðarerindis hans.
とても小さな月が壮大な太陽を遮ってその光と温もりを消すことができるように,霊的な日食も起こり得ます。 日々の生活の中で出会う,小さくてもやっかいな障害物を近くに引き寄せて,イエス・キリストの光と主の福音が持つ偉大さや輝き,温もりを遮るときに,それは起こります。
„Þá munu réttlátir skína sem sól
『義人たちは太陽のように明るく輝く』
6 Þegar sól er sest, og því runninn upp 9. nísan, neytir Jesús kvöldverðar á heimili Símonar sem verið hafði líkþrár.
6 が沈んでニサン9が始まると,イエスは以前らい病人だったシモンの家で食事をとられます。
Nútímagyðingar fylgja því viðhorfi rabbína sinna að lambinu hafi verið slátrað undir lok þess 14. nísan, á bilinu frá því að sól fór að lækka á lofti (um klukkan þrjú síðdegis) fram til sólseturs.
現代のユダヤ人は,ニサン14の終わりごろ,つまりが沈み始める時(3時ごろ)と実際の日没の間に子羊をほふるべきであるというユダヤ教のラビたちの見解に固執しています。

アイスランド語を学びましょう

アイスランド語Sólの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

アイスランド語について知っていますか

アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。