フランス語のfilerはどういう意味ですか?

フランス語のfilerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのfilerの使用方法について説明しています。

フランス語filerという単語は,伝線させる 、 ほつれさせる, 伝線する 、 ほつれる, …をよる, 糸をよる, 網を張る, 伝線する、ほつれる, (~へ)ちょっと行ってくる, 迅速に動く 、 勢いよく進む, 疾走する、駆けていく、突進する、急いで走る, 素早く動く, 急いで逃げる[行く], 立ち去る、急いで立ち退く, 急いで去る, 出かける、出る, あっとうまに過ぎる、早く過ぎる、早く経つ、過ぎ去る、いつの間にか過ぎる, 飛び出す、大急ぎで出る, 急いで逃げる、こっそり立ち去る, 急いで出て行く, 急いで立ち去る, こそこそと逃げる, あっという間に過ぎる、飛ぶように過ぎる、速く過ぎる, 出発する, 早く過ぎる, 過ぎ去る、経つ, 過ぎる、流れる, 始紡する, ~の跡をつける, 急いで行く, さっと行く, 飛んで行く, 走っていく, 急いで出かける, 飛ぶように過ぎる, 急いで立ち去る 、 離れる, (いつの間にか)過ぎ去る, 暴落する, ちょこまか走る、飛んで行く, ~をつけまわす、尾行する, 繰り出す, 突進する, 爆走する、激走する、ぶっ飛ばす, 疾走する、ぶっ飛ばす, 尾行する, 急に行く、あわてて出て行く, 去る、離れる, 追う 、 尾行する, ずらかる, 走る 、 突進する 、 突撃する 、 ダッシュする, 急いで逃げる, 帰る, 急いで立ち去る、一目散に退散する, そそくさと立ち去る、急いで立ち去る, 急いで行く, 出る、出かける, ひとっ走り~に行く, 素早く[急いで]逃げる, 静かに立ち去る、そっと出て行く, ~を平手でたたく 、 ひっぱたく, 見張り、尾行者, 違反切符を与える 、 違反切符を切る, 懐かしい思い出, ぶん殴る、パンチを食らわせる, 食い逃げする, 規則に従う、歩調を合わせる, ビュンと飛ぶ, こっそりと立ち去る, すり抜ける, こっそり出て行く, 正しい行動を取る、責任ある行動を取る、社会的規範を守って振舞う, ~から抜け出す, ~を強打する、さんざん殴る, ~に頭突きする, ~に平手打ちを食らわす、~にびんたを食らわす, 紡績機, 膝蹴りする, ~を殴る, 罰金を科す, ~のかどで…に罰金を科す, 粗紡、ロービング, 飛ばす, 飛ぶ、跳ねる、跳ね飛ぶ, ~に~をうつす, ~を見送る, (~に)~を貸す, ~を殴る 、 強打する, ~に頭突きするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語filerの意味

伝線させる 、 ほつれさせる

verbe transitif (un collant) (タイツ・ストッキング)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'ai filé mes collants en essayant d'escalader la barrière.
私はフェンスを乗り越えようとして、タイツを伝線させてしまった。

伝線する 、 ほつれる

verbe intransitif (collant) (タイツ・ストッキング)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mes collants étaient si fins qu'ils ont filé au bout de 10 minutes.
私のストッキングは薄すぎて、10分穿いただけで伝線した。

…をよる

verbe transitif (Textile) (糸を作る)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les tisserands filent les fibres, puis fabriquent des vêtements.
織工たちは、繊維をよって糸にし、布を織る。

糸をよる

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'ouvrier textile savait filer rapidement.
その繊維工は、素早く糸をよる方法を知っていた。

網を張る

verbe intransitif (araignée) (クモ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'araignée file avec habilité.
そのクモは上手に網を張る。

伝線する、ほつれる

verbe intransitif (bas, collants) (ストッキングが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mes bas commencent à filer.

(~へ)ちょっと行ってくる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

迅速に動く 、 勢いよく進む

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les voitures filaient sur la route.

疾走する、駆けていく、突進する、急いで走る

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tu vas être en retard à l'école, alors file !

素早く動く

verbe intransitif (雲など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急いで逃げる[行く]

(familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

立ち去る、急いで立ち退く

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急いで去る

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出かける、出る

verbe intransitif (familier : partir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あっとうまに過ぎる、早く過ぎる、早く経つ、過ぎ去る、いつの間にか過ぎる

(temps) (時間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

飛び出す、大急ぎで出る

verbe intransitif (familier : partir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il faut que je file avant que les magasins ferment.

急いで逃げる、こっそり立ち去る

verbe intransitif (familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les criminels ont abandonné leur véhicule et ont filé à pied.

急いで出て行く

verbe intransitif (fam)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Désolé, je dois filer, j'ai un train à prendre.

急いで立ち去る

verbe intransitif (familier : partir)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

こそこそと逃げる

verbe intransitif (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あっという間に過ぎる、飛ぶように過ぎる、速く過ぎる

(比喩、時間が)

Les heures filent quand je suis avec toi.

出発する

verbe intransitif (familier : partir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il faut qu'on file si on ne veut pas rater notre vol.

早く過ぎる

verbe intransitif (familier : temps) (時間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les heures filent quand je suis avec toi.

過ぎ去る、経つ

verbe intransitif (figuré, familier) (時間など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il me semble que les années ont filé trop vite, et que je suis tout à coup devenu vieux.

過ぎる、流れる

verbe intransitif (temps : passer vite) (時間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'essayais de terminer l'examen, mais le temps filait.

始紡する

verbe transitif (Textile)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の跡をつける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
猟師たちは何時間も、イノシシの跡をつけていた。

急いで行く

verbe intransitif (familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Andy reviendra sous peu ; il a dû filer pour passer un coup de fil.

さっと行く

verbe intransitif (familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il n'y a plus de lait ; je vais filer en racheter.

飛んで行く

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

走っていく

(familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il fila lorsqu'il se souvint de son rendez-vous.

急いで出かける

verbe intransitif (familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je suis désolé de vous laisser, mais je dois filer.

飛ぶように過ぎる

(temps) (時間が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le temps file quand on s'amuse.

急いで立ち去る 、 離れる

(un peu familier) (素早く去る)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle a filé dès que ses parents sont arrivés.
彼女は、両親の到着したすぐ後に急いで立ち去った。

(いつの間にか)過ぎ去る

(temps) (時間が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Une fois qu'on a des enfants, les années filent.

暴落する

verbe intransitif (familier : aller vite)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La voiture filait sur la route.

ちょこまか走る、飛んで行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La petite grand-mère fila vers son jeu de cartes.

~をつけまわす、尾行する

verbe transitif (suivre)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ils l'ont filé jusque chez lui.

繰り出す

verbe transitif (Nautique : une écoute,...) (ロープを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

突進する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il glissa, fonçant tête la première dans un réverbère.
彼は足を滑らせ、頭から街灯に突進してしまった。

爆走する、激走する、ぶっ飛ばす

verbe intransitif (familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

疾走する、ぶっ飛ばす

verbe intransitif (familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

尾行する

(suivre)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le détective fila (or : pista) le suspect.
刑事は容疑者を尾行した。

急に行く、あわてて出て行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Partir au milieu d'une conversation est quelque chose qu'il fait tout le temps.

去る、離れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

追う 、 尾行する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'espion suivit (or: fila) le responsable pour savoir avec qui il travaillait.
スパイは当局者が誰に仕えているのか知るために彼を尾行した。

ずらかる

(populaire) (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

走る 、 突進する 、 突撃する 、 ダッシュする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les enfants se précipitèrent de l'autre côté de l'aire de jeu.
子供たちは運動場を走って(or: 突進して)いった。

急いで逃げる

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

帰る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il se fait tard, je vais y aller.

急いで立ち去る、一目散に退散する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

そそくさと立ち去る、急いで立ち去る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les voleurs sont partis précipitamment quand ils ont entendu l'alarme sonner.

急いで行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le petit garçon se hâta pour suivre son frère.

出る、出かける

(familier : partir) (急いで)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
On se casse, il faut qu'on soit là-bas dans vingt minutes.

ひとっ走り~に行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Est-ce que tu peux passer en vitesse au magasin et me ramener un journal ?

素早く[急いで]逃げる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les voleurs sont partis rapidement avant que la police n'arrive.

静かに立ち去る、そっと出て行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を平手でたたく 、 ひっぱたく

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

見張り、尾行者

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La police avait pris le gangster en filature pour découvrir qui étaient ses complices.

違反切符を与える 、 違反切符を切る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le policier m'a verbalisé pour excès de vitesse.
警官は私にスピード違反の切符を与えた(or: 切った)。

懐かしい思い出

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ぶん殴る、パンチを食らわせる

locution verbale (familier) (非形式的)

Après s'être fait insulter par Bob, Paul lui a filé un coup de poing (or: lui a balancé son poing dans la tronche).

食い逃げする

(familier) (飲食店から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
カフェで払う金が無い事に気づき、俺たちは食い逃げするしかなかったんだ。

規則に従う、歩調を合わせる

(比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ビュンと飛ぶ

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La flèche fila à toute vitesse et alla se planter au centre de la cible.

こっそりと立ち去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Paul a regardé autour de lui et s'est rendu compte que Joe était encore parti en douce.

すり抜ける

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

こっそり出て行く

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
S'étant glissé dans la chambre, il déroba le contenu du sac à main, puis fila en catimini.

正しい行動を取る、責任ある行動を取る、社会的規範を守って振舞う

locution verbale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

~から抜け出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle a réussi à partir en douce du cours sans que personne ne s'en aperçoive.
彼女は、誰にも見られる事無く講義から抜け出しました。

~を強打する、さんざん殴る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に頭突きする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に平手打ちを食らわす、~にびんたを食らわす

(familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il m'a filé une baffe sans raison !

紡績機

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Rose utilise un métier à filer pour organiser son fil, ce qui est bien plus rapide que la technique manuelle.

膝蹴りする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Shaun a donné un coup de genou dans le punching-ball.
ショーンはサンドバッグを膝蹴りした。

~を殴る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle lui a donné un coup à la tête pour avoir été si grossier.

罰金を科す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le policier lui a donné une contravention (or: donné une amende) pour excès de vitesse.
警官は彼にスピード違反の罰金を科した。

~のかどで…に罰金を科す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
判事は、法廷侮辱のかどで彼女に500ボンドの罰金を科した。

粗紡、ロービング

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

飛ばす

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Furieux, Nelson a filé chez lui à toute vitesse.

飛ぶ、跳ねる、跳ね飛ぶ

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La balle fila à toute vitesse du gant du joueur de deuxième base pour aller rouler vers le milieu de terrain.

~に~をうつす

(une maladie) (病気)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
NEW : Le chien de la voisine a transmis la rage à mon cochon d'Inde.

~を見送る

verbe transitif (Base-ball) (野球)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le batteur laisse toujours passer (or: filer) la première balle.

(~に)~を貸す

(familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hey, mon pote, tu peux me filer vingt dollars ?

~を殴る 、 強打する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Josh a cogné (or: frappé) l'homme qui l'avait insulté à la mâchoire.

~に頭突きする

(très familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le type a foutu un coup de boule à James et s'est enfui, le laissant à terre avec la tête en sang.

フランス語を学びましょう

フランス語filerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

filerの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。