フランス語のglisserはどういう意味ですか?

フランス語のglisserという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのglisserの使用方法について説明しています。

フランス語glisserという単語は,滑る 、 スライドする, 滑り落ちる 、 すり抜ける 、 滑る 、 外れる, 滑る, 滑って転ぶ 、 滑る, 足を滑らせる, 足を滑らせる, 滑り込む, 滑り落ちる, ~をうっかり話す, 滑る, ~をそっと置く, 〜とほのめかす, サッと横切る、かすめる, ~の上を滑る[滑り落ちる], ~にひょいと入れる、~に放り込む, さっと通る, 難なく動く, しゃくる, すべるように動く, 滑って転ぶ、足を滑らせる, すべる 、 滑走する, 滑る、スリップする, 滑りやすい 、 ツルツルした, 滑ること, 無理に押し入る、割り込む, ずるずる滑るように進む, ~をはじく, こっそり動く[出る], ~をこっそり渡す, ~に着替える、さっと着る, ~からこっそり逃げる[抜け出す], こそこそ動く 、 こっそり歩く, ~にゆったりと座る、~にゆったりとつく, ~から這い出る, ~に潜り込む、~に入り込む, ~に入り込む, ~を滑りぬける, 打ち明ける, そっと忍び込む、静かに入る, ~の上を滑る, ~の上にはまる、かかる, ~にゆったりと座る、~にゆったりとつく, 目を盗む、警戒をかいくぐる, ~を押し込む 、 差し込む, スルっと通り抜ける, ~にあまり影響しない、~の邪魔にならない, 滑り落ちる, 滑り落ちる、ずり落ちる, 入れる, するりと入る, …をスワイプする, すんなり入る、簡単に入る, 〜に陥る, ~を突っ切る, (~の上を)すべるように動くを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語glisserの意味

滑る 、 スライドする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Un bon graissage permet aux éléments de la machine de glisser librement.
その部品を滑らかに動かすには潤滑剤を使用してください。

滑り落ちる 、 すり抜ける 、 滑る 、 外れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le verre glissa des mains de Ian.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼の手からグラスが滑り落ちた。

滑る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il glissa vers moi sur ses patins à glace.
彼はスケート靴で私の方に滑ってきた。

滑って転ぶ 、 滑る

verbe intransitif (tomber) (転ぶ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai glissé sur la glace et me suis fait mal.
私は氷の上で滑って転び、怪我をした。

足を滑らせる

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il a glissé sur le trottoir couvert de glace et s'est fait mal.
彼は、凍った歩道で足を滑らせて、けがをした。

足を滑らせる

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jeremy glissa sur le sol humide mais ne tomba pas.
彼は濡れた地面の上で足を滑らせる、転びはしなかった。

滑り込む

verbe intransitif (Base-ball) (野球)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pour éviter d'être touché, il a dû glisser tête la première jusqu'à la première base.

滑り落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をうっかり話す

verbe transitif (mentionner)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il glissa le sujet du mariage dans la conversation.

滑る

verbe intransitif (タイヤが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il avait plu quand nous sommes retournés à la voiture et quand nous avons tenté de partir, les pneus n'ont fait que glisser (or: déraper) sur la boue.
私たちが車に戻ってくるまでに雨が降ったので、車を出そうとしたら、タイヤが泥の中で滑ってどうにもならなかった。

~をそっと置く

verbe transitif (faire passer)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il lui glissa (or: passa) le collier par la tête.

〜とほのめかす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

サッと横切る、かすめる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~の上を滑る[滑り落ちる]

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~にひょいと入れる、~に放り込む

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'ai glissé mon petit mot dans l'enveloppe et je l'ai postée.

さっと通る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La poussière glisse d'un coup de balai dans la pelle.

難なく動く

verbe intransitif

Les patineurs glissaient d'un bout à l'autre du lac gelé. Les élèves regardaient le maître d'arts martiaux glisser d'une posture à l'autre.
生徒たちは武道の達人が一連の動きを難なくこなすのを見た。スケーター達は凍った池の上を難なく滑っていた。

しゃくる

verbe intransitif (Musique) (歌唱)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

すべるように動く

verbe intransitif (figuré)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Fred Astaire glissait d'un bout à l'autre de la pièce.

滑って転ぶ、足を滑らせる

verbe intransitif

James était en train de descendre les escaliers quand il a dérapé et est tombé.

すべる 、 滑走する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tim essayait de glisser sur la glace élégamment.

滑る、スリップする

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La voiture a glissé (or: a dérapé) sur la chaussée verglacée.

滑りやすい 、 ツルツルした

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Attention, le sol vient d'être lavé et il est encore glissant.

滑ること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

無理に押し入る、割り込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le carton commençait à déborder mais il a réussi à faire rentrer deux livres de plus.

ずるずる滑るように進む

verbe intransitif (ヘビのように)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Carol et Bob ont profité de notre inattention pour glisser hors de notre vue.

~をはじく

(水)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le dos du canard est imperméable à l'eau grâce à ses plumes huileuses.

こっそり動く[出る]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mark est sorti de la réunion sans bruit, avant la fin. Le voleur avançait sans bruit dans l'allée, rasant les murs.

~をこっそり渡す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La grand-mère glissa un bonbon à son petit-fils. // Le père de Veronica lui glissa quelques dollars pour sa soirée.

~に着替える、さっと着る

(un vêtement) (比喩、衣服)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Donne-moi une minute pour enlever mes vêtements de travail et enfiler une tenue plus confortable.

~からこっそり逃げる[抜け出す]

verbe pronominal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les garçons se sont glissés discrètement hors du dortoir sur la pointe des pieds et sont allés rejoindre leurs amis.

こそこそ動く 、 こっそり歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les enfants se sont faufilés en bas tôt le matin pour voir si le père Noël était passé.

~にゆったりと座る、~にゆったりとつく

(椅子など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
彼は椅子にゆったりと座ると、痛む足を台の上に乗せました。

~から這い出る

Elle s'est glissée hors de son sac de couchage pour voir si c'était un ours qui faisait du bruit à l'extérieur de la tente.

~に潜り込む、~に入り込む

Il s'est glissé dans le lit le plus doucement possible pour ne pas réveiller sa femme.

~に入り込む

(場所)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を滑りぬける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

打ち明ける

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle a glissé en passant qu'elle était célibataire.
彼女は、自分が独身であるという事実を打ち明けた。

そっと忍び込む、静かに入る

(personne) (比喩、部屋)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Martin s'est glissé discrètement dans la pièce alors que la réunion débutait.

~の上を滑る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle a glissé sur le trottoir gelé et s'est fracturé la hanche.

~の上にはまる、かかる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le gant a glissé facilement sur sa main.

~にゆったりと座る、~にゆったりとつく

(doucement) (椅子など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il s'est glissé dans le fauteuil et a mis ses pieds meurtris sur un tabouret.

目を盗む、警戒をかいくぐる

verbe pronominal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les voleurs réussirent à se faufiler au-delà du garde de sécurité et à voler le tableau.

~を押し込む 、 差し込む

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Adrian a mis le journal sous son bras.

スルっと通り抜ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je pensais que je le tenais, mais il m'a glissé entre les doigts.

~にあまり影響しない、~の邪魔にならない

(figuré)

Tout ce que sa mère lui dit glisse sur lui.

滑り落ちる

verbe transitif indirect

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Comment mon vase préféré a-t-il pu glisser (or: tomber) du manteau de la cheminée ?

滑り落ちる、ずり落ちる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le billet de 100 dollars doit avoir glissé de ma poche, je ne l'ai plus.

入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jennifer a glissé la carte dans l'enveloppe. Morris a glissé la clé dans sa poche.

するりと入る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le revolver se glissa facilement dans son étui.

…をスワイプする

verbe transitif (écran tactile) (スマートフォン)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

すんなり入る、簡単に入る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cet appareil photo peut se glisser dans une poche ou un petit sac à main.

〜に陥る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'empire glissait petit à petit dans le chaos sous ses yeux.

~を突っ切る

(l'eau)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le bateau glissait sur l'eau.

(~の上を)すべるように動く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Larry a laissé ses doigts glisser sur la surface tactile de la sculpture.

フランス語を学びましょう

フランス語glisserの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

glisserの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。