フランス語のlâcheはどういう意味ですか?

フランス語のlâcheという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのlâcheの使用方法について説明しています。

フランス語lâcheという単語は,勇気のない, 臆病者 、 弱虫 、 腰抜け 、 意気地なし 、 腑抜け, 弱虫な、臆病な, ゆったりした、ゆとりのある、緩い、だぶだぶの, ゆるい 、 たるんだ, 臆病な、意気地なしの, 臆病な, 臆病者, 弱い 、 気が弱い 、 薄弱な, だらしない、緊張感のない、ずぼらな、怠慢な、ゆるんだ, 卑怯者、不実な者, 骨なしの、意気地なしの, 骨なし、意気地なし, 臆病な、小心者の、気の弱い, 長く垂れた, ひ弱な、いくじのない、腰抜けの, 意気地のない、女々しい、弱虫な, 優柔不断な、意志薄弱な, 離す、手放す, 故障する、壊れる、止まる, ~から手を放す, ~を解放する, ~を放す、~を解き放つ, ~から手を放す、手放す、放す, 遠慮なく言う, ~を放す 、 放つ, …を許す、…に楽をさせる, 機能しなくなる, 故障する、壊れる, 発射する、打ち上げる, …を水に流す、…を忘れる, ~を残して逝く, 放す、解き放す, 故障する、機能停止する, (秘密などを)漏らす、口外する、告げ口する、明らかにする、見せる, 崩れる、崩壊する, 壊れる 、 故障する, そこなわれる, ~をうっかり口に出す, ~をやめる, ~を思わず言う、~をうっかりしゃべってしまう, ~を外に出す、~を退場[退去、退出]させる, そっとしておく、かまうのをやめる, 失敗する, ~を解放する、解き放つ、緩める, (迷惑なことを)やめる、控える、かまうのを止める, 放鳥、リリース, 崩れ落ちる、崩壊する, 失言する、舌禍を起こす, 疎結合、弱連結, 臆病、卑怯, ~と戦う人 、 闘士 、 武人を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語lâcheの意味

勇気のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

臆病者 、 弱虫 、 腰抜け 、 意気地なし 、 腑抜け

nom masculin et féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tenter d'éviter la bagarre ne fait pas de toi un lâche.

弱虫な、臆病な

adjectif (行動)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le ministre a dénoncé l'attaque comme un acte lâche destiné à blesser le plus de personnes possible. Un tel comportement lâche de la part d'un général était surprenant.

ゆったりした、ゆとりのある、緩い、だぶだぶの

(服)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Les vibrations du moteur ont rendu l'assemblage lâche.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. ズボンが緩いので体重が減っていたはずだ。

ゆるい 、 たるんだ

(corde,...)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La corde était lâche et Malcolm s'est rendu compte que Peter l'avait probablement lâchée à l'autre bout.

臆病な、意気地なしの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

臆病な

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

臆病者

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

弱い 、 気が弱い 、 薄弱な

adjectif (意志・性格)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Tu ne devrais pas être aussi lâche. Tu devrais dire quelque chose quand tu vois quelque chose d'injuste.
気が弱いのはよくないよ。悪いと思うことを見つけたら、はっきり言うべきだ。

だらしない、緊張感のない、ずぼらな、怠慢な、ゆるんだ

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Cette corde est trop lâche : tout va tomber.
あのロープは緩みすぎているから全部落ちてしまうよ。

卑怯者、不実な者

nom masculin et féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

骨なしの、意気地なしの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

骨なし、意気地なし

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

臆病な、小心者の、気の弱い

(littéraire)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

長く垂れた

(cheveux : avec du vent) (髪の毛)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ひ弱な、いくじのない、腰抜けの

(physiquement) (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je ne pourrais pas sortir avec un type mollasson comme Ted, il me faut un gars solide comme Luke.

意気地のない、女々しい、弱虫な

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

優柔不断な、意志薄弱な

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

離す、手放す

verbe transitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je n'arrivais plus à tenir la corde et j'ai dû la lâcher.
このロープにこれ以上つかんでおくことができないので手放さないといけなかった。

故障する、壊れる、止まる

verbe intransitif (familier) (機械)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous étions sur l'autoroute quand la voiture a soudain lâché.

~から手を放す

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を解放する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を放す、~を解き放つ

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a lâché ses chiens sur mon gazon et ils ont fait un vrai carnage !

~から手を放す、手放す、放す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ne lâche pas la rampe, les marches sont glissantes.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 放してよ、いじめっこ!

遠慮なく言う

verbe transitif (figuré, familier : des paroles)

~を放す 、 放つ

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le père a lâché sa fille quand elle a vu sa grand-mère.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼は散歩中に犬が暴れて、あわてて綱を持つ手を緩めてしまった。

…を許す、…に楽をさせる

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La chef vient de donner une autre pile de travail à Charlie, elle ne le lâche jamais.

機能しなくなる

verbe intransitif (figuré : organe)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Son cœur a fini par lâcher et il est mort.

故障する、壊れる

verbe intransitif (tomber en panne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

発射する、打ち上げる

(une bombe)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を水に流す、…を忘れる

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Matt est rentré tard vendredi soir et sa femme ne le lâche pas avec cette histoire.

~を残して逝く

verbe transitif (figuré, familier : mourir)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
"Ne me lâche pas maintenant !", suppliait-elle en pleurs.
「私を残して逝かないで!」、彼女は涙ぐみながら訴えた。

放す、解き放す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

故障する、機能停止する

(appareil)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le moteur a lâché, et nous avons dû rentrer à pied.

(秘密などを)漏らす、口外する、告げ口する、明らかにする、見せる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
John fit de son mieux pour ne rien dire à propos de la fête surprise de Jane. J'étais contrarié, mais je n'ai rien dit.
ジョンはジェーンのサプライズパーティーについて口外しないようにした。私は動揺していたがそれを見せることはしなかった。

崩れる、崩壊する

(建築物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les colonnes du pont n'ont pas résisté au courant et ont cédé.

壊れる 、 故障する

(machine : familier) (機械が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je pense que le grille-pain est mort.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. プログラムが動かなくなった。

そこなわれる

(健康が)

Sa santé a lâché (or: cédé) après des années de labeur.

~をうっかり口に出す

(des paroles)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
« Ce n'était pas moi ! », a laissé échapper Jack, sur la défensive.

~をやめる

verbe transitif (familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ali a l'intention de laisser tomber son boulot dès qu'il aura obtenu sa maîtrise de lettres.

~を思わず言う、~をうっかりしゃべってしまう

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie.
恐ろしいことに、彼は母親の病気の詳細をうっかりしゃべってしまった。

~を外に出す、~を退場[退去、退出]させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Laisse sortir le chat avant d'aller te coucher.

そっとしておく、かまうのをやめる

(人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
今日はついてない日だった。そっとして一人にさせてちょうだい!

失敗する

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quoi ? Elle ne vient pas ? C'est bon ! C'est la dernière fois qu'elle me laisse tomber, c'est fini entre nous.

~を解放する、解き放つ、緩める

verbe transitif (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(迷惑なことを)やめる、控える、かまうのを止める

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Laisse ta sœur tranquille cinq minutes ! Tu l'as assez embêtée.
少し妹にかまうのは止めなさい。からかい過ぎよ。

放鳥、リリース

(d'animaux) (鳥について)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La remise en liberté des jeunes oiseaux a été un succès.
若鳥たちを野生に帰すリリースの試みは、成功だった。

崩れ落ちる、崩壊する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il y avait tant de neige que le toit a cédé.

失言する、舌禍を起こす

verbe transitif (familier : dire)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

疎結合、弱連結

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

臆病、卑怯

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~と戦う人 、 闘士 、 武人

(idées)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les opposants au nouveau projet de loi enchaînent les manifestations.

フランス語を学びましょう

フランス語lâcheの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

lâcheの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。