フランス語のlâcherはどういう意味ですか?

フランス語のlâcherという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのlâcherの使用方法について説明しています。

フランス語lâcherという単語は,~を放す 、 放つ, 崩れる、崩壊する, 放鳥、リリース, 離す、手放す, 故障する、壊れる、止まる, ~から手を放す, ~を解放する, ~を放す、~を解き放つ, ~から手を放す、手放す、放す, 遠慮なく言う, …を許す、…に楽をさせる, 機能しなくなる, 故障する、壊れる, 発射する、打ち上げる, …を水に流す、…を忘れる, ~を残して逝く, 放す、解き放す, 故障する、機能停止する, そこなわれる, (秘密などを)漏らす、口外する、告げ口する、明らかにする、見せる, 壊れる 、 故障する, ~をうっかり口に出す, ~をやめる, ~を思わず言う、~をうっかりしゃべってしまう, ~を外に出す、~を退場[退去、退出]させる, そっとしておく、かまうのをやめる, 失敗する, ~を解放する、解き放つ、緩める, (迷惑なことを)やめる、控える、かまうのを止める, 崩れ落ちる、崩壊する, 失言する、舌禍を起こす, 降参する 、 屈服する, <div></div><div>(<i>品詞-名詞</i>: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)</div>, 束縛をゆるめる, 取引に応じない, 大金を使う、贅沢をする、奮発する, (固く持って)離さない, おならをする, 遠慮なくやる, おならをする, ロックに合わせて踊る、ロックを楽しむ、(ロックをかけて)お祭り騒ぎをする, おせっかいをやめる、口出しをしない, ~を核兵器で破壊する, おならをする, ~に付きまとう, ~を手放さない、~を自由にしない, (約束を)すっぽかす, 羽目を外す、勝手気ままにする、思いのままに行動する, 荒れる, おならをする, ~をおだやかにする、~を緩和する、~を和らげる, 途方もない事をする, 和らぐ, 早口でしゃべる、まくし立てる, はめをはずす, 〜に犬をけしかける, ~を犬を使って追いかける, ~を~にけしかける, ~に~を追わせる, 〜に対して〜を放す, ~をけしかけて~を攻撃させるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語lâcherの意味

~を放す 、 放つ

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le père a lâché sa fille quand elle a vu sa grand-mère.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼は散歩中に犬が暴れて、あわてて綱を持つ手を緩めてしまった。

崩れる、崩壊する

(建築物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les colonnes du pont n'ont pas résisté au courant et ont cédé.

放鳥、リリース

(d'animaux) (鳥について)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La remise en liberté des jeunes oiseaux a été un succès.
若鳥たちを野生に帰すリリースの試みは、成功だった。

離す、手放す

verbe transitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je n'arrivais plus à tenir la corde et j'ai dû la lâcher.
このロープにこれ以上つかんでおくことができないので手放さないといけなかった。

故障する、壊れる、止まる

verbe intransitif (familier) (機械)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous étions sur l'autoroute quand la voiture a soudain lâché.

~から手を放す

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を解放する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を放す、~を解き放つ

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a lâché ses chiens sur mon gazon et ils ont fait un vrai carnage !

~から手を放す、手放す、放す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ne lâche pas la rampe, les marches sont glissantes.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 放してよ、いじめっこ!

遠慮なく言う

verbe transitif (figuré, familier : des paroles)

…を許す、…に楽をさせる

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La chef vient de donner une autre pile de travail à Charlie, elle ne le lâche jamais.

機能しなくなる

verbe intransitif (figuré : organe)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Son cœur a fini par lâcher et il est mort.

故障する、壊れる

verbe intransitif (tomber en panne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

発射する、打ち上げる

(une bombe)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を水に流す、…を忘れる

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Matt est rentré tard vendredi soir et sa femme ne le lâche pas avec cette histoire.

~を残して逝く

verbe transitif (figuré, familier : mourir)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
"Ne me lâche pas maintenant !", suppliait-elle en pleurs.
「私を残して逝かないで!」、彼女は涙ぐみながら訴えた。

放す、解き放す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

故障する、機能停止する

(appareil)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le moteur a lâché, et nous avons dû rentrer à pied.

そこなわれる

(健康が)

Sa santé a lâché (or: cédé) après des années de labeur.

(秘密などを)漏らす、口外する、告げ口する、明らかにする、見せる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
John fit de son mieux pour ne rien dire à propos de la fête surprise de Jane. J'étais contrarié, mais je n'ai rien dit.
ジョンはジェーンのサプライズパーティーについて口外しないようにした。私は動揺していたがそれを見せることはしなかった。

壊れる 、 故障する

(machine : familier) (機械が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je pense que le grille-pain est mort.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. プログラムが動かなくなった。

~をうっかり口に出す

(des paroles)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
« Ce n'était pas moi ! », a laissé échapper Jack, sur la défensive.

~をやめる

verbe transitif (familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ali a l'intention de laisser tomber son boulot dès qu'il aura obtenu sa maîtrise de lettres.

~を思わず言う、~をうっかりしゃべってしまう

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie.
恐ろしいことに、彼は母親の病気の詳細をうっかりしゃべってしまった。

~を外に出す、~を退場[退去、退出]させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Laisse sortir le chat avant d'aller te coucher.

そっとしておく、かまうのをやめる

(人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
今日はついてない日だった。そっとして一人にさせてちょうだい!

失敗する

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quoi ? Elle ne vient pas ? C'est bon ! C'est la dernière fois qu'elle me laisse tomber, c'est fini entre nous.

~を解放する、解き放つ、緩める

verbe transitif (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(迷惑なことを)やめる、控える、かまうのを止める

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Laisse ta sœur tranquille cinq minutes ! Tu l'as assez embêtée.
少し妹にかまうのは止めなさい。からかい過ぎよ。

崩れ落ちる、崩壊する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il y avait tant de neige que le toit a cédé.

失言する、舌禍を起こす

verbe transitif (familier : dire)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

降参する 、 屈服する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le père finit par céder et acheta de nouveaux jouets aux enfants.

<div></div><div>(<i>品詞-名詞</i>: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)</div>

locution verbale (figuré, familier)

束縛をゆるめる

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lorsqu'ils ont constaté qu'il pouvait relever les défis de son poste, ils ont lâché du lest et il a rapidement obtenu une meilleure place.

取引に応じない

大金を使う、贅沢をする、奮発する

(familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Regarde toute cette nourriture : tu as vraiment mis le paquet !

(固く持って)離さない

verbe transitif (物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ne lâche pas le bout, surtout, sinon avec la houle qu'il y a, le catamaran va être emporté.

おならをする

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

遠慮なくやる

verbe pronominal

おならをする

(familier : péter)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Paul a levé une fesse et a lâché une caisse.

ロックに合わせて踊る、ロックを楽しむ、(ロックをかけて)お祭り騒ぎをする

verbe pronominal

Mary se lâchait en écoutant de la musique dans son casque.

おせっかいをやめる、口出しをしない

(俗語)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je ne veux pas en parler, ne t'en mêle pas!

~を核兵器で破壊する

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ils ont lâché une bombe atomique sur une île du Pacifique pour faire un test.
彼らは実験の為に太平洋上にある島を核兵器で破壊した。

おならをする

locution verbale

~に付きまとう

verbe transitif (familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il ne m'a pas lâché d'une semelle de toute la journée.

~を手放さない、~を自由にしない

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si un homard t'attrape un doigt, il ne lâchera pas prise facilement.

(約束を)すっぽかす

verbe transitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Kyle était censé nous conduire à la fête mais il nous a lâchés.

羽目を外す、勝手気ままにする、思いのままに行動する

verbe pronominal (familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Après six semaines de camp d'entraînement, les recrues étaient prêtes à se lâcher et à prendre quelques bières.

荒れる

verbe pronominal (familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

おならをする

(figuré, familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je crois que le chien a lâché une caisse : ça pue !

~をおだやかにする、~を緩和する、~を和らげる

locution verbale (figuré, familier) (人への言動など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tu vas voir que si tu lâches du lest, elle va mieux se conduire.
子供に対する扱いをもう少しおだやかにすれば、彼女の振る舞いが良くなるかもしれませんよ。

途方もない事をする

Tu t'es vraiment lâché sur la déco de cette pièce !

和らぐ

locution verbale (figuré, familier) (言動などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tu es très dur avec ton fils : lâche un peu du lest.

早口でしゃべる、まくし立てる

verbe pronominal (figuré, familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il ne pouvait s'empêcher de se lâcher devant son patron et fut finalement viré.

はめをはずす

verbe pronominal (familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜に犬をけしかける

locution verbale (un ours) (動物)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
À l'époque élisabéthaine, les gens lâchaient des chiens sur des ours pour s'amuser.

~を犬を使って追いかける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ils ont lâché les chiens sur le renard à travers les bois.

~を~にけしかける

(犬を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に~を追わせる

(figuré)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜に対して〜を放す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les chasseurs ont lancé les chiens sur la piste.
狩人たちは、その臭跡に対して犬を放した。

~をけしかけて~を攻撃させる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si tu vas dans ce jardin, le propriétaire lâchera son chien sur toi.

フランス語を学びましょう

フランス語lâcherの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

lâcherの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。