フランス語のremiseはどういう意味ですか?

フランス語のremiseという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのremiseの使用方法について説明しています。

フランス語remiseという単語は,再演する, また閉める、また閉じる, ~を元へ戻す, 初期化する、リセットする, 引き渡す, 〜を〜に引き渡す, 返納する, ~に~を返す、戻す, ~を発行する 、 出す 、 交付する, 元の位置に戻す, ~を送る、送金する, 差し出す、届ける、提出する, 提出する, 配る、手渡す, 免除する、軽減する, ~を提供する 、 申し込む 、 提出する, 値下げ、値引き, 離れ、離れ家, (勲章・学位などの)授与、叙勲, 収納室, 道具置き場, 食器室、戸棚, 授与, 刑期短縮, 授与式、授賞式, 提示、送付, 引き渡し, 提出, 延期、持ち越し, 宿泊, 値引き 、 値下げ 、 割引き, リベート、払い戻し、割戻し, 返還、譲渡, 値下げ、値引き、割引, (勲章・学位などの)授与、叙勲, 既得権返還, 木製の離れ屋, 遅延、先送り、先延ばし, 裏返す、裏表反対にする, 健康を取り戻す、回復する, 磨く, ~を先延ばしにする 、 遅らせる 、 延期する 、 保留する, ~を修理する、改装する、リフォームする、新しくする, ~を再発火させる、再着火する、再点火する, ~に再び点火する、再び着火する, ~を強く引く, 再自然化する, 回復する, 立ち直る、回復する, 再セットする、再起動する, 回復させる, 〜を花輪[花飾り・ガーランド]で飾る, ブラシュアップする、学び直す, 治る、治癒する, 取り戻す, ~のブラッシュアップをする, ~を復活させる、復興する, 立て直す, ~を疑う, ~をおさらいする, 先に伸ばす、延期する、またの機会にする, 疑問を投げかける, 回復する、よくなる, 身辺の整理をする, すぐに回復する、すぐに戻る, ~に身の程をわきまえさせる, 疑問を投げかける、疑問視する、疑ってかかる, すぐに回復する、元気になる, 先へ進む、どんどん進む, ~を延期する 、 後回しにする 、 延ばす 、 先送りにする, ~を無効にする、打ち消す, 見栄えをよくする、手入れをする、磨くを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語remiseの意味

再演する

(Musique) (音楽)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le pianiste a rejoué le morceau.

また閉める、また閉じる

verbe transitif (開けたふたを)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を元へ戻す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quand tu auras fini le livre, remets-le sur l'étagère.

初期化する、リセットする

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jerry a remis son ordinateur aux réglages par défaut.

引き渡す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Damas a donné jusqu'à mardi aux ravisseurs de huit ouvriers syriens pour leur remettre les otages.

〜を〜に引き渡す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

返納する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a remis son permis de conduire à la police.
彼は運転免許を警察に返納した。

~に~を返す、戻す

verbe transitif (à sa place) (元の場所)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Remettez tous les livres au bon endroit sur l'étagère.

~を発行する 、 出す 、 交付する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ils vont distribuer (or: remettre) de nouvelles cartes d'affiliation le mois prochain.
来月には新しい会員証を発行する予定だ。

元の位置に戻す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Veuillez replacer le couvercle après utilisation.

~を送る、送金する

verbe transitif (支払いなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Remettez (or: reversez) votre paiement dans les trente jours dans l'enveloppe ci-jointe.

差し出す、届ける、提出する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

提出する

(書類)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il soumit le formulaire d'inscription au docteur.
彼は登録用紙を医者に提出した。

配る、手渡す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le professeur a distribué les polycopiés aux étudiants.

免除する、軽減する

(une dette)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を提供する 、 申し込む 、 提出する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le jeune homme a présenté ses remerciements à la famille pour leur gentillesse.

値下げ、値引き

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

離れ、離れ家

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(勲章・学位などの)授与、叙勲

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

収納室

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il n'y a plus de lait dans le réfrigérateur, mais il y en a dans la remise.

道具置き場

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

食器室、戸棚

(petite pièce)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

授与

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'année universitaire a été clôturée par la remise des diplômes.

刑期短縮

nom féminin (de peine)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

授与式、授賞式

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Une présentation officielle a été organisée pour la remise des certificats.

提示、送付

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La livraison de la marchandise est en général suivie de la remise d'une facture.

引き渡し

nom féminin (d'une arme,...)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le traité de paix dépend de la remise de leurs armes.

提出

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'enseignante a rappelé à ses élèves que la date limite de remise des dissertations était le vendredi, à 16 h.

延期、持ち越し

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le juge a accordé un ajournement de l'audience au mois prochain.

宿泊

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

値引き 、 値下げ 、 割引き

(prix réduit)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Depuis que je travaille dans ce magasin, je bénéficie d'une remise générale de 20 %.
私はその店で働いているので、全商品20%引きで買えます。

リベート、払い戻し、割戻し

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le vendeur a proposé une remise à Karen sur sa nouvelle voiture.

返還、譲渡

nom féminin (権力・責任などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Personne n'a vraiment été témoin de la remise des documents.

値下げ、値引き、割引

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(勲章・学位などの)授与、叙勲

(d'un titre, d'un grade)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

既得権返還

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

木製の離れ屋

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

遅延、先送り、先延ばし

(néologisme)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La procrastination de Simon nous a fait manquer l'échéance.

裏返す、裏表反対にする

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

健康を取り戻す、回復する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il lui faudra environ deux semaines pour récupérer de sa blessure.

磨く

(知識など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を先延ばしにする 、 遅らせる 、 延期する 、 保留する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nous différons la réunion à jeudi.

~を修理する、改装する、リフォームする、新しくする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il est actuellement question de rénover le palais épiscopal.

~を再発火させる、再着火する、再点火する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に再び点火する、再び着火する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を強く引く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

再自然化する

(Écologie)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

回復する

(santé) (健康を取り戻す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'athlète a rapidement récupéré après son opération du genou.
膝の手術の後、その運動選手は迅速に回復した。

立ち直る、回復する

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
商品が良く売れているので、その会社は金融不安からすぐに立ち直るであろう。

再セットする、再起動する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

回復させる

(病気など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Victoria avait été très malade mais un traitement efficace et beaucoup de repos l'ont vite rétablie (or: remise sur pied).

〜を花輪[花飾り・ガーランド]で飾る

(un lieu)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ブラシュアップする、学び直す

(知識など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

治る、治癒する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Richard devait attendre que sa jambe guérisse avant de recommencer à faire du sport.

取り戻す

(la santé) (体調や健康などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tom était devenu pâle et léthargique mais un changement radical de régime lui a redonné la santé.

~のブラッシュアップをする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を復活させる、復興する

(物事)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Essayent-ils de relancer les pantalons pattes d'éléphants ?

立て直す

verbe transitif (figuré : le moral) (気持ちを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Edwin était déprimé après la rupture avec son copain mais une soirée entre potes lui a remonté le moral (or: l'a remis d'aplomb).

~を疑う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les autres scientifiques contestent la validité de l'expérience.

~をおさらいする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

先に伸ばす、延期する、またの機会にする

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

疑問を投げかける

locution verbale

回復する、よくなる

(病気)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je suis triste d'apprendre que tu es malade : j'espère que tu te rétabliras vite.

身辺の整理をする

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
大規模な計画に着手する前に身辺の整理をしないとね。

すぐに回復する、すぐに戻る

verbe pronominal

~に身の程をわきまえさせる

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

疑問を投げかける、疑問視する、疑ってかかる

verbe transitif

すぐに回復する、元気になる

(人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il était gravement malade mais il s'est vite remis (or: s'en est vite remis).
彼は一時かなり具合が悪かったが、すぐに回復した。

先へ進む、どんどん進む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
ローマでの時間はとても楽しかったが、今はどんどん先に進む時だ。

~を延期する 、 後回しにする 、 延ばす 、 先送りにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les organisateurs ont dû reporter le spectacle à demain car l'un des artistes était malade.

~を無効にする、打ち消す

(誤りを正す)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
この発見は、それが新種だという初期の主張を打ち消します。

見栄えをよくする、手入れをする、磨く

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

フランス語を学びましょう

フランス語remiseの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。