フランス語のsentirはどういう意味ですか?

フランス語のsentirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのsentirの使用方法について説明しています。

フランス語sentirという単語は,においがする, ~を感じる, ~の匂いがする, ~のようだ, 鼻がきく 、 においを感じる, ~を感じる 、 ~な気がする、~に気が付く, ~を感じる, ~のにおいに気づく, 気味がある, ~の影響を受ける, ~に感づく, ~を感じ取る, 感触 、 感覚 、 触感 、 手ざわり 、 肌ざわり, ~と同じにおいがする、~のようなにおいがする, 感じられる、気がする, ~に気づく, …と感じる, ~の味を感じる 、 ~の味がわかる、~の味がする, 感じ取る、察知する、嗅ぎ付ける, ~に気付く、~の気配を感じる, ~を嗅ぎつける、発見する, 感覚、感じ, ~を我慢[辛抱]する, ~に我慢ならない、~に我慢できない, ~をくんくんかぐ, ~を直感する、~を本能的に知る, ひとかぎ 、 ひと吸い, くさい 、 嫌なにおいがする, (~であると)感じる 、 ~かもしれない 、 ~のよう, ~のよう 、 ~みたい, 気分がすぐれない 、 調子が悪い, 体調が悪い、気分が優れない, 気分がよくない, 体調が悪い、気分が優れない, 求められる、必要とされる, 臭い, ~にまみれる, 必要なときには、いざというときには, ~を悔やんで 、 悲しんでいる 、 後悔している, せっけんのような、すぺすべした, 腰抜けになる, 体臭, ~についての悪い予感, 陸に上がった河童, 吉兆、良いことが起こりそうな予感, 退屈, 罪悪感, 体臭, ~の匂いを嗅ぐ, ~を重荷に感じる[思う]、~に重圧を感じる, ~予感[気、感じ]がする, ~を温かく迎える, ~に恥をかかせる, いいにおい[香り]がする, 病気になる, ~する気分になる、~する元気がある、~できる・したいと思う, 勝ちそうな予感がする, 落ち着く、心地良い、心休まる、和む、居心地の良い、くつろぐ, 気にする 、 気にかける 、 心配する 、 気遣う, 束縛されていると感じる, 安心する、ホッとする, とても嫌な[不快な、ひどい]臭いがする, 嫌な[不快な、ひどい]においがする、臭い、悪臭が漂う, 強烈な[きつい、すごい]匂いがする, 病気になる, 悔やむ、後悔する, 気分が良くなる[回復する], 気が塞ぐ、落ち込む, 気持ちがいい、気分がいい, 気分が悪い、体調が優れない, 病気になる, 気落ちする, 体調が良い, 申し訳なく思う、すまなく思う, 効果を生じる, 現れる、見える, 元気な 、 健康な, ~にとってより良い、~にとって有利な, やましく感じる、後ろめたく思う、気が咎める, 元気づく、元気を出す, うきうきする、のぼせる、興奮する, 落ち着く、気が楽になる, 申し訳なく思う、すまなく思う, 自信満々な, ~を大事に思う、心配する, 罪悪感を感じる, 嫌な顔をする、しかめ面をする, (~について)申し訳なく思う、すまなく思う, 大丈夫 、 つらくない, 尾を引く, 気分が悪い、気持ちが悪い, 〜になり始める, 寂しい, 疎外された, 味がわかる, 罪悪感を持つ、すまなく思う, ~を~に駆り立てるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語sentirの意味

においがする

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ça sent dans leur maison, mais je n'arrive pas à déterminer quelle odeur c'est exactement.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. その家の中に入ると、バラの香りがした。

~を感じる

verbe transitif (au toucher) (知覚する)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a senti sa main sur son épaule.
彼は肩に彼女の手が触れるのを感じた。

~の匂いがする

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le parfum que mon amie utilise sent la rose.

~のようだ

verbe transitif (figuré)

Ton histoire sur ce qui s'est passé avec les gâteaux sent le mensonge !
あなたのクッキーが消えた話はどうも嘘くさい。

鼻がきく 、 においを感じる

verbe transitif (嗅覚)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je ne sens rien avec ce rhume !
私はこの風邪のせいで鼻がきかない。

~を感じる 、 ~な気がする、~に気が付く

verbe transitif (percevoir) (触覚以外の感覚)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je sentais de l'hostilité dans sa voix.
彼の声から誠実さを感じる。

~を感じる

verbe transitif (avoir conscience de)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il sentait son regard.
彼は彼女に見つめられているのを感じた。

~のにおいに気づく

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Elle sentit l'odeur de l'ail et sut que son ami était en train de cuisiner.
彼女はにんにくのにおいに気づいて、友人が料理をしている最中だとわかった。

気味がある

verbe transitif (figuré)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cette situation sent le piège.

~の影響を受ける

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il a senti toute la force du choc.

~に感づく

verbe transitif (figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il sentit les ennuis arriver quand les autres commencèrent à s'engueuler, alors il partit du bar.

~を感じ取る

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a senti sa haine à l'autre bout du fil.

感触 、 感覚 、 触感 、 手ざわり 、 肌ざわり

(触れること)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
J'aime bien la sensation de la soie sur ma peau.
私はシルクの肌ざわりが好きだ。

~と同じにおいがする、~のようなにおいがする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ce savon sent le bonbon.

感じられる、気がする

verbe transitif (figuré)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Ça commence à sentir le printemps !

~に気づく

verbe transitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il a soudain senti qu'il y avait une autre personne dans la pièce.
彼は突然、部屋に他に誰かいることに気づいた。

…と感じる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je sens qu'elle disait la vérité.
私は、彼女が真実を語っていると感じた。

~の味を感じる 、 ~の味がわかる、~の味がする

verbe transitif (le goût de [qch])

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
J'ai senti un peu de cannelle dans les pâtes.
そのパスタに少量のシナモンの味を感じた。

感じ取る、察知する、嗅ぎ付ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mark a vu l'un des deux hommes donner de l'argent à l'autre et a senti qu'il se passait quelque chose de louche.

~に気付く、~の気配を感じる

verbe transitif

Est-ce que tu as senti l'animosité qui régnait à cette réunion ?

~を嗅ぎつける、発見する

verbe transitif (figuré) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le détective avait flairé un mauvais coup.

感覚、感じ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Elle avait le sentiment étrange que quelque chose n'allait pas.
彼女には、なにかがおかしいという感じがあった。

~を我慢[辛抱]する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je ne pense pas que je puisse supporter ce film plus longtemps, il est épouvantable.

~に我慢ならない、~に我慢できない

(人・物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je ne supporte pas mon patron autoritaire et exigeant.

~をくんくんかぐ

verbe transitif (におい)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alice a reniflé le bouquet de fleurs.

~を直感する、~を本能的に知る

verbe transitif

Dès que Carmel a vu le visage d'Anne, elle a su instinctivement que quelque chose n'allait pas.

ひとかぎ 、 ひと吸い

(におい)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
En reniflant une fois le ragoût qu'il préparait, Carl fut convaincu qu'il ferait peut-être mieux d'aller manger dehors.

くさい 、 嫌なにおいがする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pouah ! Ça pue dans la salle de bain. Tu devrais ouvrir une fenêtre.
うわあ、トイレがくさいよ。窓を開けたほうがいいよ。

(~であると)感じる 、 ~かもしれない 、 ~のよう

verbe pronominal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ma grippe tire à sa fin mais je me sens encore un peu faible.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 空腹を感じる。

~のよう 、 ~みたい

verbe pronominal

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Je me suis senti vraiment stupide quand elle a relevé ma faute.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 私、馬鹿みたい。

気分がすぐれない 、 調子が悪い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je ne peux pas venir au bureau aujourd'hui, je suis malade. Maria a amené le chiot malade chez le vétérinaire.
今日は会社に行けないんだ。気分がすぐれなくてね。

体調が悪い、気分が優れない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

気分がよくない

(familier)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je pense qu'elle a attrapé la grippe : elle a l'air patraque.

体調が悪い、気分が優れない

(familier)

Je ne suis pas allé au boulot aujourd'hui parce que je suis patraque (or: mal fichu).

求められる、必要とされる

(personne) (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ce que j'aime dans notre relation, c'est qu'il me donne l'impression que je suis désiré.

臭い

(familier)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La vache ! Ce roquefort pue drôlement !

~にまみれる

(figuré) (汚職などに)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'immeuble de luxe puait le mauvais goût.

必要なときには、いざというときには

Si le besoin s'en fait sentir, je louerai une voiture pour te conduire à l'aéroport.

~を悔やんで 、 悲しんでいる 、 後悔している

(personne)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

せっけんのような、すぺすべした

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

腰抜けになる

(figuré)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

体臭

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Wow, quelqu'un ici a de sacrées odeurs corporelles.
おー、誰かひどい体臭がするぞ。

~についての悪い予感

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

陸に上がった河童

verbe pronominal (成句)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il a beau être un bon joueur de foot, il se sent très mal à l'aise sur un parcours de golf.

吉兆、良いことが起こりそうな予感

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
J'ai un bon pressentiment concernant cet entretien.

退屈

verbe pronominal (室内で長い時間を過ごすことによる)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

罪悪感

verbe pronominal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

体臭

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Wow, quelqu'un ici a de sacrées odeurs corporelles.

~の匂いを嗅ぐ

locution verbale

Tu as senti l'odeur de son nouveau parfum ?

~を重荷に感じる[思う]、~に重圧を感じる

locution verbale (比喩)

~予感[気、感じ]がする

(副文をとる)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je sens qu'il va pleuvoir cet après-midi.

~を温かく迎える

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un repas chaud me fait sentir chez moi quand je rentre du travail.

~に恥をかかせる

いいにおい[香り]がする

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

病気になる

locution verbale (mois fort, moins long)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hier, je me suis sentie tellement mal que je n'ai pas pu aller travailler.

~する気分になる、~する元気がある、~できる・したいと思う

locution verbale (familier)

Je me sens si fatigué que je ne me sens même pas d'aller à la fête.

勝ちそうな予感がする

verbe transitif (表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

落ち着く、心地良い、心休まる、和む、居心地の良い、くつろぐ

verbe pronominal (非形式的、比喩)

C'est un village très accueillant : je m'y sens à l'aise (or: je m'y sens chez moi).

気にする 、 気にかける 、 心配する 、 気遣う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si vous vous sentez concerné, vous ferez un don à la cause.
もし気にかけているなら、この理念のために寄付してください。

束縛されていると感じる

安心する、ホッとする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

とても嫌な[不快な、ひどい]臭いがする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il y a une moufette morte au milieu de la route : ça pue !

嫌な[不快な、ひどい]においがする、臭い、悪臭が漂う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ces vêtements sentent mauvais ! Tu ne les as pas fait sécher dehors assez longtemps.

強烈な[きつい、すごい]匂いがする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ouah ! Ce whisky sent fort !

病気になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

悔やむ、後悔する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le père s'en voulut quand une réunion d'affaires l'empêcha de voir le récital de danse de sa fille.

気分が良くなる[回復する]

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je me sens beaucoup mieux depuis que j'ai perdu du poids.

気が塞ぐ、落ち込む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Après ce qui t'est arrivé, il n'est pas étonnant que tu te sentes déprimé.

気持ちがいい、気分がいい

Je me sens bien maintenant que mes examens sont finis. Le printemps me fait toujours me sentir bien.

気分が悪い、体調が優れない

Ce sushi ne devait pas être bon parce que maintenant, je ne me sens pas bien.

病気になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il y a des chances que tu tombes malade à l'étranger.

気落ちする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

体調が良い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je ne me sens pas bien.

申し訳なく思う、すまなく思う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je me sens coupable quand je pense à tout ce que mes parents ont sacrifié pour moi.

効果を生じる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le tranquillisant devrait commencer à faire effet dans quelques minutes.

現れる、見える

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'état d'esprit de l'auteur se fait sentir dès la première dizaine de pages.

元気な 、 健康な

adverbe

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Elle se sent bien aujourd'hui, bien qu'elle se soit sentie très mal ces derniers jours.
彼女はここ数日不調を感じていたが、今日は元気だ。

~にとってより良い、~にとって有利な

Si tu es fatigué, fais une sieste : tu te sentiras mieux.

やましく感じる、後ろめたく思う、気が咎める

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

元気づく、元気を出す

locution verbale

うきうきする、のぼせる、興奮する

verbe pronominal (familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand il me serre fort contre lui, je me sens toute chose.

落ち着く、気が楽になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je me sens mieux maintenant que je sais qu'il est à la maison sain et sauf.

申し訳なく思う、すまなく思う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

自信満々な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sue se sentait confiante en allant à son entretien.
スーは自信満々で面接の場に臨んだ。

~を大事に思う、心配する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je me sens concerné par le problème du réchauffement climatique.

罪悪感を感じる

Je me sens coupable d'avoir triché à l'interrogation.

嫌な顔をする、しかめ面をする

(不快感で)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ruth était embarrassée d'admettre qu'elle avait menti.

(~について)申し訳なく思う、すまなく思う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

大丈夫 、 つらくない

adjectif (psychologiquement) (精神的に辛くないか確認)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Vous vous sentez bien ? Vous m'avez l'air stressé aujourd'hui.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 大丈夫(or: つらくない)?今日はストレスがたまっているように見えるよ。

尾を引く

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

気分が悪い、気持ちが悪い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je ne me sens pas bien depuis que j'ai mangé ces huîtres.

〜になり始める

verbe transitif (une grippe, une fièvre) (助詞「に」で悪天候や病気を示す)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Mégane renifle beaucoup aujourd'hui, elle doit sentir une grippe venir. Je sens venir la tempête.

寂しい

verbe pronominal

La ville est un lieu où l'on peut se sentir seul et très isolé.

疎外された

locution verbale

Je me sens mal (or: Je ne me sens pas bien) ici.

味がわかる

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
J'apprécie énormément la texture des aliments, mais je ne sens pas le goût.

罪悪感を持つ、すまなく思う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を~に駆り立てる

verbe pronominal (思考・感情)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Karen se sentit obligée de recueillir les chiens abandonnés.
彼女は捨て犬を拾う衝動に駆り立てられた。

フランス語を学びましょう

フランス語sentirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

sentirの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。