フランス語のtournantはどういう意味ですか?

フランス語のtournantという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのtournantの使用方法について説明しています。

フランス語tournantという単語は,回る 、 回転する, 転機となる、転換する, 回転する 、 回転式の, 転換点、ターニングポイント、岐路、転機、節目, 岐路, 反時計回りの, 波状スト, 転換期、変わり目, 分岐点 、 転換期 、 転機, 危機、転機、岐路, 岐路, 転回場所, 曲がり 、 ひねり 、 よじれ, 回転する, 旋回する、渦を巻く、くるくる回る, めまいがする, 振り返る 、 振り向く, 回る 、 回転する, 回転する、回る, 腐る、悪くなる, 回る, 酸っぱくなる、だめになる, 回る, ~をクランクで回す, 回る、回転する、自転する, 急に進路が変わる、それる、曲がる, 回転する 、 旋回する, 回る、旋回する、周回する, 回る 、 回転する, 回転力を与える, 上がる, ~に曲がる, 曲がる 、 折れる, 腐る 、 悪くなる, 向きを変える, 目が回る, カーブ, くらくらする, 回した後の向き, 運営[経営]される, 変質する、腐敗する, 方向[進路]を決める, 方向を変える, 曲がる, 回転する, 回る、回転する, カーブする、曲がる、曲がりくねる, 加工する, ~を旋盤[ろくろ]にかけて作る, ~をうまく言う、表現する, ~をろくろで形作る, ~の周りを旋回する, (スイベルで)継ぐ 、 留める, 古くなった、腐った, ~を曲がる, 渦巻く、旋回する, 回る, くねる、曲がりくねる、うねる, ねじる、ひねる, 〜を撮影する, 映画の撮影をする, 腐る、悪くなる, ぐるぐる回る、渦巻く、スピンする, <div></div><div>(<i>品詞-形容詞</i>: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: <b>美しい</b>、<b>静かな</b>、<b>大きな</b>)</div>, 上向きの振り, 緩やかなカーブ[曲線], ビッグチャンス、大きなチャンス, 世紀の変わり目, 循環棚卸を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語tournantの意味

回る 、 回転する

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

転機となる、転換する

nom masculin (figuré)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
J'ai l'impression que je suis arrivé à un tournant de ma vie.

回転する 、 回転式の

(ドアや舞台など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Nous avons dîné autour d'une table tournante.

転換点、ターニングポイント、岐路、転機、節目

nom masculin (moment décisif)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le Civil Rights Act de 1964 a été un tournant dans la lutte pour l'égalité entre tous les Américains.

岐路

nom masculin (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cet accident a constitué un tournant pour notre société : nous avons dû choisir entre faire de la sécurité notre priorité ou continuer comme avant.

反時計回りの

adjectif (vent) (風向)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Le vent tournant souffle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, contrairement au vent virant.

波状スト

adjectif (par étape) (労働争議)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le travail à l'usine a été perturbé par deux semaines de grèves tournantes.

転換期、変わり目

nom masculin (période)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cette voiture est du tournant du siècle.

分岐点 、 転換期 、 転機

nom masculin (出来事など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ce moment est un tournant dans l'histoire de notre pays.

危機、転機、岐路

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les négociations ont atteint un tournant (or: moment critique) quand la date limite a approché sans qu'aucune décision n'ait été prise.

岐路

nom masculin (figuré) (比喩的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le gouvernement arrive à un tournant : il doit agir maintenant.

転回場所

nom masculin (route) (道路)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

曲がり 、 ひねり 、 よじれ

(route) (物理的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ada a pris un tournant sur la route qui semblait la ramener dans la même direction qu'elle venait d'emprunter ; elle était certaine d'être perdue.
エイダはある曲がり角にさしかかったが、そこからだと元いた場所に戻ってしまうように思われた。彼女は道に迷ったことに気付いた。

回転する

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

旋回する、渦を巻く、くるくる回る

verbe intransitif (回っている状態)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
彼の新しいヒット曲は世界を渦に巻いた。

めまいがする

(tête)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ma tête se met à tourner quand je pense à tout le travail que j'ai à faire.

振り返る 、 振り向く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La tête de l'homme tourna et il me vit.
その男性は振り返り(or: 振り向き)、私を見つけた。

回る 、 回転する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le volant tourne quand le courant est branché.
電源が入るとフライホイールが回転します。

回転する、回る

(軸を中心に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La lumière se déplace autour de la terre qui tourne.

腐る、悪くなる

verbe intransitif (lait)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

回る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

酸っぱくなる、だめになる

verbe intransitif (lait,...) (牛乳など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si tu laisses reposer le lait à température ambiante, il va tourner.

回る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le bébé regardait la toupie tourner et riait. Chacun des chevaux magnifiquement peints redevenait visible avec le manège qui tournait.

~をクランクで回す

verbe transitif (une manivelle) (機械)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vous faites marcher cette lampe de poche en tournant la manivelle.
この懐中電灯はハンドルを回すと付きます。

回る、回転する、自転する

verbe intransitif (sur un axe : planète,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
C'est incroyable comme le monde ne s'arrête pas de tourner.
この世界が回り続けているなんて、驚きだよね。

急に進路が変わる、それる、曲がる

verbe intransitif (voiture) (車)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La voiture tourna dans la mauvaise voie et entra en collision avec un poids lourd.

回転する 、 旋回する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les yeux d'Edward tournaient en essayant de voir tous les coins de la pièce en même temps.

回る、旋回する、周回する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La Terre tourne autour du soleil.

回る 、 回転する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les disques vinyle tournent sur une platine.
レコードはターンテーブルの上で回転する(or: 回る)。

回転力を与える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tournez les boulons jusqu'à ce qu'ils soient serrés au maximum.

上がる

(業績などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に曲がる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
À la prochaine intersection, tournez à gauche.
ブロックの端で、左に曲がりなさい。

曲がる 、 折れる

(route) (道路)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Prenez la première à droite après que la route ait fait un coude sur la gauche.
道が左に曲がって(or: 折れて)きたら、最初の道を右にいってください。

腐る 、 悪くなる

verbe intransitif (lait) (ミルクが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
そのミルクは、ベンが冷蔵庫に戻すのを忘れたせいで、腐ってしまった。

向きを変える

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il a tourné le vase pour qu'il fasse face à la pièce.
彼は花瓶の向きを変え、部屋に正対するようにした。

目が回る

verbe intransitif (tête)

Mark virevolta encore et encore jusqu'à ce que sa tête se mette à tourner.

カーブ

(route) (道路)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
道がカーブした後、左に曲がりなさい。

くらくらする

verbe intransitif (tête) (頭が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Helena avait la tête qui tournait à essayer de digérer toutes les informations. Ces montagnes russes me font tourner la tête.
ヘレーナはその情報を全て吸収しようとして、頭がくらくらした。このローラーコースター、頭がくらくらするよ。

回した後の向き

verbe transitif

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tourner ce vase nous permettrait de voir le motif.

運営[経営]される

verbe intransitif (familier) (ビジネス)

Cela demande pas mal d'énergie de faire tourner cette affaire.

変質する、腐敗する

verbe intransitif (devenir aigre : lait,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le lait a tourné.

方向[進路]を決める

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nous nous dirigerons vers le nord une fois que nous aurons tourné.

方向を変える

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le bateau commence à tourner.

曲がる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La route tournait.

回転する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La terre tourne autour de son axe.

回る、回転する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La girouette tournait avec le vent.

カーブする、曲がる、曲がりくねる

verbe intransitif (route) (道が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

加工する

verbe transitif (façonner, usiner)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ce sculpteur tourne le bois merveilleusement.

~を旋盤[ろくろ]にかけて作る

verbe transitif (usiner)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le menuisier a tourné quatre pieds de table.

~をうまく言う、表現する

verbe transitif (exprimer : une phrase) (言葉)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Shakespeare savait comment tourner une phrase.

~をろくろで形作る

verbe transitif (Poterie) (陶器)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Elle adore tourner des vases à son cours de poterie.

~の周りを旋回する

verbe intransitif (en voiture)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un pick-up marron tournait dans le quartier depuis un quart d'heure.

(スイベルで)継ぐ 、 留める

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le bras de la grue a pivoté pour prendre la cargaison.

古くなった、腐った

(食べ物が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ce fruit sent mauvais. Il doit être pourri.

~を曲がる

(un virage) (角など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La voiture de sport prit le virage rapidement.

渦巻く、旋回する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

回る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

くねる、曲がりくねる、うねる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La route tournait (or: serpentait) à travers les montagnes.
その道は山間を曲がりくねって伸びていた。

ねじる、ひねる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il faut le tourner (or: le visser) dans l'autre sens sinon cela ne marchera pas.
それは逆向きにひねらないとうまくいかないよ。

〜を撮影する

verbe transitif (Cinéma) (映画)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ils tournent le film au Canada.
彼らはその映画をカナダで撮影している。

映画の撮影をする

verbe intransitif (Cinéma)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ils ont tourné toute la journée, mais ont fini pas avoir les scènes qu'ils voulaient.

腐る、悪くなる

(nourriture) (食料品)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le frigo est tombé en panne et la nourriture s'est gâtée.

ぐるぐる回る、渦巻く、スピンする

(feuilles mortes, neige, personne...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

<div></div><div>(<i>品詞-形容詞</i>: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: <b>美しい</b>、<b>静かな</b>、<b>大きな</b>)</div>

Ce volontariat en Amérique centrale a bouleversé ma vie (or: a changé ma vie).

上向きの振り

nom masculin (動き)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

緩やかなカーブ[曲線]

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ne tourne pas à gauche ; suis le léger virage (or: léger tournant) à gauche.

ビッグチャンス、大きなチャンス

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
ジュディーは、有名な監督の新作映画で役をもらったのがビッグチャンスとなった。

世紀の変わり目

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Au tournant du siècle, la reine Victoria était encore sur le trône.

循環棚卸

nom masculin (棚卸の方法)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

フランス語を学びましょう

フランス語tournantの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。