ポルトガル語のáはどういう意味ですか?

ポルトガル語のáという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのáの使用方法について説明しています。

ポルトガル語áという単語は,A、a 、エー, ~に対して, ~まで, ~対~, A、優, A(型), A、a、エー, A、エー, 非~、無~, 合計~, ~に, ~と比べて, ~に対して, ~へ 、 ~に 、 ~まで, ~に対して, , その 、 あの 、 この 、 例の, (訳さない), (訳さない), (訳さない), (訳さない), (訳さない), (訳さない), ~な人々、 ~なこと, ~に対し 、 比べて 、 対比して, , 十分な, 一流の、最高の、唯一の, ~に, 彼女を 、 彼女に 、 彼女へ, ~のために 、 ~で, ~で 、 ~によって, ~ずつ, ~単位で 、 ~ずつ 、 ~ごと 、 ~おき, ~のそばで、~のわきで, ~時に, ~家, 反対側の 、 向かい側の, 急いでされた、大急ぎの, 燃えている、炎上している、燃え立って, スパイ活動の、秘密で行われる、諜報活動の, 金めっきした、金色に塗った、金箔をかぶせた, 防弾の, 法人格の、法人組織の, 論争的な、論争[議論]好きな, 歴史的でない, 借りがある、返済の義務を負う, 行き当たりばったりの、計画性のない、無計画な, 接戦の、互角の, 時間通りの, 分別のある、道理をわきまえた、しっかりした考え方の, <div></div><div>(<i>品詞-形容詞</i>: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: <b>美しい</b>、<b>静かな</b>、<b>大きな</b>)</div>, 該当しない, 口ごもった、ものをすらすら言えない、口のきけない, 職人技の, すなわち 、 つまり 、 はっきり言うと, 前へ 、 前方へ 、 先へ, 紀元、西暦, まず、初めに, ところで、ついでながら、ちなみに, 無理やり、強制的に、力ずくで, 紀元前~, これからは、今後は、以後は, 冷酷に、無惨に, 実のところ, ここへ, すぐに、近いうちに, 満面の, 遠くから, ところで, バカ野郎!/ふざけるな!/くたばれ!, 食器洗い機 、 皿洗い機, 乗馬, ウォーキング, ネットワーキング、ネットワーク構築, ボート、カッター, シュニッツェル、仔牛のカツレツ, Aレベル試験, ヘッドパッド, 内緒話, 殴り合い, テーブルマナー, について 、 に関して, ~の方へ, ~(様)方, ~のために、~を目的に, ~の時までの, ~対~, 私たち 、 僕たち 、 我々, 私たちを, ~そうに, 咳払いをする, 主張する, クラクションを鳴らす、警笛を鳴らす, 結論に達する, ~の予感がする、~の気がする, 黙っている、静かにしている、口を閉じる, 聖体を拝領する, 解雇する, どうにか生活していく、かつかつの暮らしを送るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語áの意味

A、a 、エー

substantivo masculino (1a letra do alfabeto) (アルファベットの1文字目)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Há duas letras "a" no nome Ana.
Annaという名前には2つaがある。

~に対して

preposição (em relação a, a+o=ao) (対立)

A mesa estava paralela ao chão. Ele reagiu com ternura ao ataque dela.
テーブルは床に対して平行だった。彼女の癇癪に対して、彼はやさしく応じた。

~まで

preposição (alcance, extensão) (程度・範囲・限界)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
No verão a temperatura varia de 30 a 40 graus.
夏には気温は摂氏30度から摂氏40度までわたる。

~対~

preposição (comparado com) (比較・対照)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O Manchester United ganhou o jogo de quatro a dois.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês バスケットボールよりサッカーの方が好きだ。

A、優

(nota escolar) (成績)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Eu tirei A no meu teste de história.

A(型)

substantivo masculino (tipo sanguíneo) (血液型)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Meu tipo sanguíneo é A.

A、a、エー

substantivo masculino (subdivisão, parte) (サブ分類の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Qual a resposta da questão 3a?

A、エー

substantivo masculino (indicação, ordem) (家の番号)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quem mora na Baker Street, 221A?

非~、無~

prefixo (contra; em oposição)

(品詞-接頭辞: 別の語の先頭について新しい語をつくる非自立語。例: (飯))
Por exemplo: apolítico, arritmia.

合計~

preposição (cálculo)

(品詞-接頭辞: 別の語の先頭について新しい語をつくる非自立語。例: (飯))
Chega a trinta e três dólares, noventa e quatro centavos.

~に

preposição (追加)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Os encargos extras agravaram o sofrimento.

~と比べて

preposição (oposição) (比較)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
As amoras desse ano são inferiores as da colheita do último ano.

~に対して

preposição (反応)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele reagiu com ternura à explosão dela.

~へ 、 ~に 、 ~まで

(目的地)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ele foi à loja. Ele saiu para jantar.
彼は店へ(or: に、まで)行った。彼は夕食を食べに外出した。

~に対して

preposição (posição: em relação) (位置)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O trilho esquerdo é paralelo ao trilho direito.

preposição (動詞と目的語をつなげて)

Estou falando em geral, em relação aos seus esforços esta semana. // Nora manteve sua opinião.

その 、 あの 、 この 、 例の

(前述された名詞をさして)

O menino foi passear. // Os gatos estavam todos miando alto.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês その本を取ってください。

(訳さない)

(antes de nome próprio) (固有名詞と共に)

Eu sou parte da igreja Católica.
私はカトリック教会の一員だ。

(訳さない)

(ただ1つしか存在しないものを指して)

A lua está brilhando forte hoje à noite.
今夜は月が明るく輝いている。

(訳さない)

(antes de um título) (職業・地位の前で)

O repórter fez uma pergunta ao presidente.
報道記者は大統領に質問をした。

(訳さない)

(antes de superlativo) (最上級・序数詞の前で)

Esse foi o teste mais fácil.
あれは一番簡単な試験だった。

(訳さない)

(representando um todo) (総称)

O jornal tem um papel no futuro na sociedade?
新聞は社会において将来があるだろうか?

(訳さない)

(複数のもののうち、特定の一つを指して)

A capital do mirtilo nos EUA é o Maine.
アメリカの中で自然のブルーベリーが最も獲れるのは、メイン州だ。

~な人々、 ~なこと

(para ideia abstrata) (形容詞の前で)

Eu estou interessado nos pobres.
私は貧乏な人々に関心がある。

~に対し 、 比べて 、 対比して

preposição (razão) (対比)

A proposta foi derrotada numa proporção de três votos por (or: a) um.
その案は賛成2に対し反対7で無効になった。

(artigo definido: representando parte do corpo) (体の一部分を指して)

Este chapéu fica melhor sobre a testa.

十分な

(artigo definido: suficiente)

Quando tiver o dinheiro, comprarei um diamante para você.

一流の、最高の、唯一の

artigo (diante de substantivo: ênfase)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Angelina é o lugar para tomar chocolate quente em Paris.

~に

preposição (時)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
O trem sai às nove horas.
電車は9時に出発する。

彼女を 、 彼女に 、 彼女へ

pronome (objeto direto de ela) (sheの目的格)

Você a tem visto?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼女に会ったことはありますか?

~のために 、 ~で

preposição (para) (理由)

Ele está aqui a negócios.
彼は仕事で(or: のため)ここにいる。

~で 、 ~によって

preposição (方法・手段)

O carro dele é a diesel. Você veio aqui a pé?
彼の車はディーゼルで走る。

~ずつ

preposição

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
As coisas ficaram mais tensas minuto a minuto. Eles desceram a rua dois a dois.

~単位で 、 ~ずつ 、 ~ごと 、 ~おき

(unidade de medida) (単位)

Ela comprou ovos à dúzia.
私たちは時間で給料をもらっている。

~のそばで、~のわきで

contração

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Amamos comer à luz de velas.

~時に

preposição (時間)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Kevin trabalha à noite. O casal idoso sempre caminha às 4 da tarde.

~家

(家族の姓につけて)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Os Simpsons são uma família fictícia famosa.

反対側の 、 向かい側の

(em oposição a)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
そのゴールはフィールドの反対側のはじにあった。

急いでされた、大急ぎの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Foi obviamente um trabalho apressado, contendo muitos erros.

燃えている、炎上している、燃え立って

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
私達が着くまでに、倉庫は火に包まれていた。

スパイ活動の、秘密で行われる、諜報活動の

(agente, policial: espionando) (捜査など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

金めっきした、金色に塗った、金箔をかぶせた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

防弾の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

法人格の、法人組織の

(Sociedade Anônima)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

論争的な、論争[議論]好きな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

歴史的でない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

借りがある、返済の義務を負う

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

行き当たりばったりの、計画性のない、無計画な

(às vezes bem-sucedido, outras vezes não)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

接戦の、互角の

(em corridas, concursos) (勝負事)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

時間通りの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
O Sr. Jones é sempre pontual e chega pontualmente às 9:00 em ponto. // Se você quer o emprego, é melhor ser pontual para a entrevista.
ジョーンズ氏は常に時間通りで、9時きっかりに到着する。//もしその仕事に就きたければ、面接に遅れないようにすること。

分別のある、道理をわきまえた、しっかりした考え方の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

<div></div><div>(<i>品詞-形容詞</i>: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: <b>美しい</b>、<b>静かな</b>、<b>大きな</b>)</div>

(de grande impacto)

Ser voluntário na América Central foi uma experiência transformadora para mim.

該当しない

adjetivo (abreviação: não aplicável/não disponível)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

口ごもった、ものをすらすら言えない、口のきけない

(figurado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

職人技の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

すなわち 、 つまり 、 はっきり言うと

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Josué sempre quis ter sucesso na vida; especificamente, ele queria ficar rico.

前へ 、 前方へ 、 先へ

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Fred caminha adiante, determinado a alcançar seu destino.

紀元、西暦

(abreviatura: depois de Cristo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O Imperador romano Domiciano governou o Reino Unido brevemente em 271 d.C.

まず、初めに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Inicialmente, eu pensava que ele era um investigador particular.

ところで、ついでながら、ちなみに

(会話)

無理やり、強制的に、力ずくで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

紀元前~

(antes de Cristo)

(品詞-接頭辞: 別の語の先頭について新しい語をつくる非自立語。例: (飯))

これからは、今後は、以後は

(formal)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

冷酷に、無惨に

(figurado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

実のところ

Honestamente, eu realmente não gosto dele - ele é muito arrogante.

ここへ

(aqui, até aqui)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

すぐに、近いうちに

(em pouco tempo a partir de agora) (時期)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

満面の

(笑顔)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Danny sorriu largamente para o público

遠くから

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

ところで

Aliás, você já viu isso antes?

バカ野郎!/ふざけるな!/くたばれ!

(vulgar, ofensivo)

食器洗い機 、 皿洗い機

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Amo cozinhar, mas odeio limpar, portanto uma lava-louças é essencial para mim.

乗馬

(スポーツ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Maggie gosta de equitação e cavalga todo dia.

ウォーキング

(andar a pé)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A caminhada economiza seu dinheiro nas tarifas de ônibus ou em combustível e também é um bom exercício.

ネットワーキング、ネットワーク構築

(informática) (コンピュータ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A rede permitiu que os computadores em todos os prédios do campus fossem conectados.
ネットワーク構築によって、キャンパスの各棟のコンピューターが接続された。

ボート、カッター

(BRA, barco, estrangeirismo) (船)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

シュニッツェル、仔牛のカツレツ

(estrang.:bife à milanesa alemão)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

Aレベル試験

substantivo feminino (estrangeirismo, tipo de prova) (イギリス)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ele bombou em todas as provas A-level e não pôde entrar na universidade.
彼はAレベル試験に全て落ちたので、大学に入れなかった。

ヘッドパッド

(descanso para a cabeça acolchoado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

内緒話

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

殴り合い

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

テーブルマナー

(etiqueta ao comer)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

について 、 に関して

Ele escreveu uma carta sobre o problema.
彼はその問題について手紙を書いた。

~の方へ

(移動など)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Vá para o Capitol e vire à esquerda na rua 8.
キャピトル・ヒルの方へ歩いていき、8番ストリートで左に曲がってください。

~(様)方

(手紙の宛名)

(品詞-接尾辞: 別の語の末尾について新しい語をつくる非自立語。例: (徹底))

~のために、~を目的に

(propósito)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Você não precisa de um diploma para trabalhar como acompanhante. // Para viajar para fora, você precisa de um passaporte válido.
エスコートとして働くためには学位は必要ない。海外に旅行するためにパスポートが必要だ。

~の時までの

(antes ou até a fase de)

~対~

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

私たち 、 僕たち 、 我々

(1ª pessoa do plural) (一人称複数形)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nós vamos ao cinema.
私たち(or: 僕たち、我々)は映画を見に行きます。

私たちを

(weの目的格)

(品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれどれそのこう)
Ele nos molhou com água enquanto estava lavando o carro.

~そうに

(形容詞に接続して動作の様子を表す)

(品詞-接尾辞: 別の語の末尾について新しい語をつくる非自立語。例: (徹底))

咳払いをする

(話し出す前に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

主張する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A pesquisa de Amber pretende mostrar que comer chocolate é bom para você.

クラクションを鳴らす、警笛を鳴らす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

結論に達する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の予感がする、~の気がする

黙っている、静かにしている、口を閉じる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

聖体を拝領する

(Cristianismo: tomar a Eucaristia) (キリスト教)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

解雇する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

どうにか生活していく、かつかつの暮らしを送る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語áの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。