아이슬란드어의 eigi은(는) 무슨 뜻인가요?

아이슬란드어에서 eigi라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 아이슬란드어에서 eigi를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.

아이슬란드어eigi라는 단어는 아니다, -아니다, 아니-를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.

발음 듣기

단어 eigi의 의미

아니다

adverb

Margar eru fullar af skömm og sektarkennd, þótt þær sjálfar eigi enga sök.
많이들 이런 일을 경험하면 본인의 잘못이 아님에도 죄책감과 수치심을 느낍니다.

-아니다

adverb

아니-

adverb

더 많은 예 보기

Ísraelsmönnum var boðið: „Þú skalt eigi ganga um sem rógberi meðal fólks þíns.“
이스라엘 백성은 이러한 명령을 받았습니다. “너는 네 백성 중으로 돌아다니며 사람을 논단[중상, 신 국제역]하지 말[라.]”
Þótt kristnir menn ‚eigi í baráttu við andaverur vonskunnar‘ eru það oft aðrir menn sem okkur stafar beinust hætta af.
그러므로 그리스도인들이 ‘악의 영들과 씨름’하고 있는 것이 사실이기는 하지만, 흔히 동료 인간들이 직접적인 위협을 가하는 일이 있읍니다.
Svo segir [Jehóva], sá er þig hefir skapað og þig hefir myndað frá móðurkviði, hann sem hjálpar þér: Óttast þú eigi, þjónn minn Jakob, og þú Jesjúrún, sem ég hefi útvalið.“
너를 만든 이, 너를 지은 이, 너를 뱃속에서부터 도운 여호와가 이렇게 말한다. ‘나의 종 야곱아, 내가 택한 여수룬아, 두려워하지 말아라.’”
Hann er „helgiþjónn [á grísku leitúrgos, „þjónn í þágu almennings,“ NW] helgidómsins og tjaldbúðarinnar, hinnar sönnu, sem [Jehóva] reisti, en eigi maður.“
그분은 “거룩한 곳과 참된 천막의 공복[레이투르고스]이십니다. 그 천막은 여호와께서 세우신 것이며, 사람이 세운 것이 아닙니다.”
Með samanburði á genamynstri manna um víða veröld hafa þeir fundið skýrar vísbendingar þess að allir menn eigi sama forföður, þar sé upphaf DNA allra manna á öllum tímum, okkar þar með talið.
그들은 지상 전역에 있는 인간의 유전자형(型)을 비교함으로써 모든 인간에게는 공통 조상이 있다는, 즉 우리 각자를 포함하여 지금까지 살다 간 모든 사람의 DNA의 근원이 있다는 명확한 증거를 발견하였습니다.
„Hafið þér eigi lesið, að skaparinn gjörði þau frá upphafi karl og konu og sagði: ‚Fyrir því skal maður yfirgefa föður og móður og bindast konu sinni, og þau tvö skulu verða einn maður.‘
“당신들은 읽어 보지 못하였습니까? 사람을 창조하신 분이 시초부터 그들을 남성과 여성으로 만드시고 말씀하시기를 ‘이 때문에, 남자가 자기 아버지와 어머니를 떠나 자기 아내에게 고착할 것이며, 그리하여 둘이 한 몸이 될 것이다’ 하셨습니다.
18 Eftir að kristni söfnuðurinn var stofnsettur lesum við um postulana: „Létu þeir eigi af að kenna dag hvern í helgidóminum og í heimahúsum og boða fagnaðarerindið um, að Jesús sé Kristur.“
18 그리스도인 회중이 설립된 후에, 우리는 사도들에 관한 이러한 기록을 읽을 수 있읍니다. “그리고 그들은 날마다 성전에서든지 집집으로든지 예수 곧 그리스도에 관한 좋은 소식을 가르치기와 선포하기를 끊임없이 계속하였다.”
Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“
어떤 번역자들은 이 구절을 “벨트처럼 진리를 허리 둘레에 단단히 띠고”로 읽을 것을 제안합니다.
Auk þess að benda áheyrendum á hvað þeir eigi að gera ætti að vera viss hvatning í niðurlagsorðunum.
당신의 결론은 무엇을 할 것인지를 청중에게 알려 줄 뿐만 아니라, 동기를 부여하는 것이기도 해야 합니다.
Þar segir að börn eigi að hlýða foreldrum sínum.
거기에는 자녀들이 부모에게 순종해야 한다는 말씀이 나와 있어요.
Eigi að síður eru unglingsárin kjörið tækifæri til að ‚fræða hinn unga um veginn sem hann á að halda‘.
그렇다 하더라도 자녀의 청소년기는 “아이를 그가 가야 할 길에 따라 훈련”시키기에 아주 좋은 기회입니다.
Þvert á móti hafa þau sundrað mannkyninu og dregið upp mjög ruglingslega mynd af Guði og hvernig eigi að tilbiðja hann.
오히려 그들은 인류를 분열시키고 하느님이 누구인지 그리고 그분을 어떻게 숭배해야 하는지 혼란스럽게 만들었습니다.
Samt hafði hann ‚eigi gleymt lögum Guðs.‘
하지만 그는 ‘하나님의 율례를 잊지’ 았다.
En sumir verða kannski ‚eigi agaðir með orðum, því að þeir skilja þau að vísu en fara ekki eftir þeim.‘
그러나 혹 어떤 사람은 “말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 청종치 아니”하기 때문입니다.
Þegar Jesús læknar fólk ‚leggur hann ríkt á við það að gera sig eigi kunnan.‘
예수께서는 사람들을 고치시면서 “자기를 널리 알리지 말라고 단단히 당부”하십니다.
Þau . . . fara ólíkar leiðir en engu að síður virðist það leynilegur ásetningur forsjónarinnar að þau eigi einhvern tíma að hafa örlög hálfrar heimsbyggðarinnar í hendi sér.“
두 나라의 ··· 행동 노선은 서로 차이가 있다. 하지만 두 나라는 각각 전세계의 반의 운명을 손에 쥐도록 어느 날 하느님의 섭리의 어떤 비밀스러운 의도에 의해 부름을 받은 것 같다.”
Eigi að síður tóku sumir á dögum Páls, sem voru „vitrir að manna dómi,“ við sannleikanum og einn þeirra var Páll sjálfur.
그렇기는 하지만, 바울 시대에 육체를 따라 지혜 있는 사람들이 진리를 받아들이는 일이 분명히 있었으며, 바울 자신도 그러한 사람들 중 하나였다.
Allir munu njóta ávaxta erfiðis síns: „Þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra. . . . eigi munu þeir planta og aðrir eta.“
그리고 모두는 자신이 힘써 일한 것의 열매를 즐기게 될 것입니다. “그들이 ··· 포도원을 재배하고 열매를 먹을 것이며 ··· 그들의 재배한 것을 타인이 먹지 아니하리[라.]”
Ég særi þig við Guð, kvel þú mig eigi!“
“지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 원컨대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭게 마옵소서.”
[Gefðu kost á svari og, eigi það við, skaltu segja að margir séu sama sinnis.]
[대답할 기회를 주라. 적절한 대답이라면, 많은 사람도 똑같이 생각할 것이라고 동의하라.]
Og almenn viðhorf í samfélaginu eru kannski í þá veru að maður eigi að „slökkva eld með eldi“.
또한 주위 사람들이 “불에는 불”로 맞서야 한다며 온화하지 은 태도를 부추길지 모릅니다.
Hann sagði: „Eigi viljum vér yfirgefa [„vanrækja,“ NW] musteri Guðs vors.“
그는 이렇게 말하였습니다. ‘우리는 우리 하느님의 집을 등한히 하지 아야 합니다.’
(Sálmur 1: 1, 2, NW) Og guðspjallið, sem Matteus ritaði, segir okkur að þegar Jesús Kristur hafnaði freistingum Satans hafi hann vitnað í hinar innblásnu Hebresku ritningar og sagt: „Ritað er: ‚Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af . . . munni [Jehóva].‘
(시 1:1, 2) 또한, 마태가 기록한 복음서는, 예수 그리스도께서 자기를 유혹하려는 사탄의 시도를 배척하셨을 때 영감받은 히브리어 성경에서 이러한 말씀을 인용하신 사실을 알려 줍니다. “‘사람이 빵으로만 사는 것이 아니라 여호와의 입에서 나오는 모든 말씀으로 살아야 한다’라고 기록되어 있다.”
Kvæntur öldungur þarf að vera „óaðfinnanlegur, einkvæntur, [og] á að eiga trúuð börn, sem eigi eru sökuð um gjálífi eða óhlýðni.“
결혼한 장로는 “비난받을 일이 없고, 한 아내의 남편이고, 방탕하다는 비난을 받지도 고 규제하기 어렵지도 은 믿는 자녀를 둔 사람”이 되어야 합니다.
8 Sem þér þess vegna reynist brotlegir, svo fáið þér eigi umflúið heilaga reiði mína í lífi yðar.
8 그러므로 너희가 범법자로 드러나는 만큼, 너희는 너희 생애 동안 나의 진노를 피할 수 없느니라.

아이슬란드어 배우자

이제 아이슬란드어에서 eigi의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 아이슬란드어에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.

아이슬란드어에 대해 알고 있습니까?

아이슬란드어는 게르만어이자 아이슬란드의 공식 언어입니다. 게르만어 그룹의 북게르만어 분파에 속하는 인도유럽어족 언어입니다. 아이슬란드어 사용자의 대부분은 약 320,000명으로 아이슬란드에 거주합니다. 8,000명 이상의 아이슬란드어 원어민이 덴마크에 살고 있습니다. 이 언어는 또한 미국에서 약 5,000명과 캐나다에서 1,400명 이상의 사람들이 사용합니다. 아이슬란드 인구의 97%가 아이슬란드어를 모국어로 생각하지만, 아이슬란드 이외의 지역, 특히 캐나다에서는 화자 수가 감소하고 있습니다.