아이슬란드어의 land은(는) 무슨 뜻인가요?

아이슬란드어에서 land라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 아이슬란드어에서 land를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.

아이슬란드어land라는 단어는 나라, 국가, 땅, 국토를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.

발음 듣기

단어 land의 의미

나라

noun

Grikkland er gamalt land.
그리스는 오래된 나라이다.

국가

noun

Staðurinn sem þú býrð. KDE notar sjálfgefnar stillingar fyrir þetta land eða svæði
여러분이 살고 있는 곳입니다. KDE는 기본값으로 이 국가 및 지역을 사용합니다

noun

Menn af öllum ættkvíslum Ísraels snúa sameinaðir heim í land sitt.
이스라엘의 모든 지파 출신의 사람들이 연합된 상태로 그들의 으로 돌아올 것입니다.

국토

noun (국가의 영향력이 미치는 지리적 구역)

더 많은 예 보기

Fólk vill sómasamleg og falleg heimili og eitthvert land með trjám, blómum og görðum.
사람들은 아담하고 나무와 꽃과 정원이 있는 집을 원합니다.
Íslendingar, rúmlega 290.000 talsins, eru afkomendur víkinganna sem námu hér land fyrir meira en 1100 árum.
29만 570명의 아이슬란드 주민들은 바이킹의 후손들인데, 바이킹은 1100여 년 전에 이곳에 정착하였습니다.
8 Og í heilagri reiði sinni sór hann bróður Jareds, að hver sá, er eignaðist þetta fyrirheitna land, þaðan í frá og að eilífu, skyldi aþjóna sér, hinum eina sanna Guði, ella yrði þeim bsópað burt, þegar fylling heilagrar reiði hans kæmi yfir þá.
8 또 그는 그의 진노 중에 야렛의 형제에게 맹세하사, 그때로부터 이후 영원토록 누구든지 이 약속의 을 소유하는 자는 그 곧 참되고 유일하신 하나님을 ᄀ섬겨야 하며, 그렇지 아니하면 그의 가득한 진노가 그들에게 임할 때 그들이 ᄂ쓸어버림을 당하리라 하셨느니라.
Í mörgum biblíuþýðingum er hebreska orðið ’erets þýtt „land“ en ekki „jörð“ en það er engin ástæða til að ætla að orðið ’erets í Sálmi 37:11, 29 takmarkist við landið sem Ísraelsþjóðinni var gefið.
많은 성서 번역판에서 히브리어 단어 에레츠를 전체가 아니라 의 일부 지역을 뜻하는 것으로 번역하기는 하지만, 시편 37:11, 29에 나오는 에레츠가 이스라엘 민족에게 주어진 의 일부 지역만을 가리키는 것으로 의미를 국한시킬 이유는 없다.
12 Og ég mun styrkja þetta land gegn öllum öðrum þjóðum.
12 또 내가 다른 모든 나라에 대하여 이 을 견고하게 하리니,
12 Þegar Gyðingar sneru heim í land sitt má segja að nýju kerfi hafi verið komið á.
12 유대인들은 고토로 돌아왔을 때, 새로운 사물의 제도라고 할 수 있는 것을 갖게 되었습니다.
Um aldaraðir nefndu Kínverjar land sitt Zhong Guo, Miðjuríkið, af því að þeir voru sannfærðir um að Kína væri miðpunktur heimsins, ef ekki alheimsins.
여러 세기 동안 중국 사람은 자기 나라를 중국(中國) 즉 ‘중앙에 있는 왕국’이라고 불렀다. 중국이 우주의 중심은 아닐지라도 세계의 중심이라고 확신하였기 때문이다.
29 Og hann sá mörg lönd, og sérhvert land nefndist ajörð og íbúar voru á yfirborði þeirra.
29 그리고 그는 많은 육지를 보았고, 각 육지를 ᄀ땅이라 일컬었으며, 그 지면 위에 주민들이 있더라.
Árið 1932 kom út 2. bindi bókarinnar Vindication. Þar var í fyrsta sinn bent á að spádómar Biblíunnar þess efnis að þjóð Guðs fengi að snúa heim í land sitt hafi ræst nú á tímum á andlegri Ísraelsþjóð en ekki bókstaflegri.
1932년에 「입증」(Vindication) 제2권은 하느님의 백성이 고국으로 회복되는 일을 다룬 성서 예언들이 현대에 육적 이스라엘이 아니라 영적 이스라엘에 성취된다는 것을 처음으로 설명했다.
Hið helga bandalag kaþólskra skipulagði vopnaða mótspyrnu gegn honum út um land allt.
가톨릭 신성 동맹은 전국에 무장 반대 세력을 조직하였습니다.
Herforinginn á skipinu segir: ‚Allir sem eru syndir skulu fyrstir varpa sér útbyrðis og synda í land.
책임 맡은 장교가 말했습니다. ‘헤엄칠 수 있는 사람은 먼저 바다에 뛰어 내려 육지로 올라가시오.
5 Við skulum safna þessu fólki Drottins saman og halda niður til Sarahemlalands til bræðra okkar Nefíta og flýja land óvinanna, svo að okkur verði ekki tortímt.
5 멸망당하지 않도록, 우리가 주의 이 백성을 함께 모아, 제이라헤믈라 으로 우리의 형제 니파이인들에게로 내려가서, 우리 원수들의 손에서 피하사이다 하였더라.
Óvígð sambúð og hliðstæð lausung í siðferðismálum er auðvitað ekki bundin við eitt land heldur algeng um allan heim.
동거나 그와 비슷하게 도덕적으로 해이한 관행들은 한 나라에만 국한된 문제가 아닙니다.
Ég reyndi að flýja land en án árangurs svo að ég sneri aftur heim.
외국으로 가려고 했지만 성공하지 못해서 결국 집으로 돌아왔습니다.
20 En ég segi við yður: aEnglar mínir munu fara fyrir yður og einnig návist mín, og er tímar líða munuð þér beignast hið góða land.
20 도리어 나는 너희에게 이르노니, 나의 ᄀ사자가 너희 앞서 올라갈 것이요, 나도 친히 올라가리니, 때가 이르면 너희는 좋은 을 ᄂ소유하게 되리라.
‚Ég veit að Jehóva ætlar að gefa ykkur þetta land,‘ segir hún við njósnarana.
‘나는 여호와께서 이 을 당신들에게 주실 것을 알아요.
Vegna þeirrar umhyggju sem dýralífinu á Phillipey hefur verið sýnd getur þú kannski fengið tækifæri til að vera meðal áhugasamra gesta sem hvísla spenntir: „Nú ganga dvergmörgæsirnar á land.“
필립 섬에 사는 야생 동물들에게 이미 베풀어진 부드러운 돌봄 덕분에, 아마 당신도 언젠가는 흥분에 휩싸인 구경꾼들의 무리에 끼여 이렇게 속삭이게 될 기회가 올지 모릅니다. “저기 난쟁이펭귄의 퍼레이드가 시작됐다!”
En 70 árum síðar hafði Jehóva sýnt miskunn og ástríka góðvild er hann leiddi þjóðina aftur heim í land sitt.
그리고 70년 후에 여호와께서는 그 민족을 그들의 으로 회복시키시면서 자비로운 사랑의 친절을 나타내신 적이 있었습니다.
Auk þess geturðu notað bæklinginn „See the Good Land“* til að kenna þeim landafræði Biblíunnar og til að útskýra nánar það sem fram kemur í biblíulestri vikunnar.
그리고 「‘좋은 을 보라’」* 팜플렛을 사용하여 성서의 지리를 가르치거나 가족의 주간 성서 읽기 범위에 나오는 지역을 보여 줄 수도 있습니다.
„Nú sem stendur er jafnmikið land tekið úr ræktun vegna seltu og tekið er til ræktunar með nýrri áveitu,“ segir í ritinu The Earth Report.
「지구 소식」(The Earth Report)은 “현재 새로운 관개 사업을 통해 생산량을 증가시키는 것에 못지 않게 많은 토지에서 염화 작용 때문에 생산량이 줄어든다”고 알려 준다.
Líkt og hinar 70 sálir af húsi Jakobs verður full tala ‚sauða‘ Jehóva leidd inn í gott „land“ — hina andlegu paradís sem við nú njótum.
야곱의 가족 70 영혼과 같이 여호와의 “양”의 온전한 수가, 우리가 지금 즐기고 있는 영적 낙원인 좋은 “”에 도착할 것이다
(Jóhannes 17:16) Á sjöttu öld f.o.t. uppfyllti hann fyrirheit sitt fyrir munn Jeremía og veitti kjörþjóð sinni ‚frið og sannleik‘ er hann lét hana snúa heim í land sitt.
(요한 17:16) 기원전 6세기에, 그분은 자기의 특별한 나라를 고토로 회복시키셨을 때 예레미야를 통해 하신 약속을 이행하셨고 그들에게 “평화와 진리”를 주셨습니다.
Misgjörðir fólksins leiða bölvun yfir landið — Kóríantumr á í stríði við Gíleað, síðan Líb og þar næst Sís — Blóðbað og mannfall um allt land.
백성들의 죄악이 그 에 저주를 가져옴—코리앤투머가 길르앗, 그 다음 리브, 그 다음 시즈와 전쟁을 치름—피와 대살육이 그 을 뒤덮음.
2 Austurríski Gyðingurinn Theodor Herzl, stofnandi heimssamtaka Síonista árið 1897, lýsti yfir að Gyðingar væru þjóð og krafðist að tekið yrði til land þar sem stofnsetja mætti ríki Gyðinga.
2 1897년에 ‘세계 ‘시온’주의자 기구’를 창립한 ‘유태’계 ‘오스트리아’인인 ‘디어도어 허즐’은 ‘유대’인들이 하나의 나라라고 선언하고 ‘유대’ 국가 설립을 위해 영토를 떼어 줄 것을 요구하였읍니다.
15 Og svo bar við, að hann sendi bænaskrá með rödd þjóðarinnar til stjórnanda landsins og óskaði eftir því, að hann læsi hana og veitti sér (Moróní) vald til að neyða þessa fráhverfinga til að verja land sitt, eða taka þá af lífi ella.
15 이에 이렇게 되었나니 그가 백성의 소리와 함께 나라의 통치자에게 청원을 보내어, 그가 이를 읽고, 자기(모로나이)에게 이반자들을 강제하여 그들의 나라를 지키게 하거나 아니면 그들을 사형에 처할 수 있는 권세를 줄 것을 요청하였더라.

아이슬란드어 배우자

이제 아이슬란드어에서 land의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 아이슬란드어에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.

아이슬란드어에 대해 알고 있습니까?

아이슬란드어는 게르만어이자 아이슬란드의 공식 언어입니다. 게르만어 그룹의 북게르만어 분파에 속하는 인도유럽어족 언어입니다. 아이슬란드어 사용자의 대부분은 약 320,000명으로 아이슬란드에 거주합니다. 8,000명 이상의 아이슬란드어 원어민이 덴마크에 살고 있습니다. 이 언어는 또한 미국에서 약 5,000명과 캐나다에서 1,400명 이상의 사람들이 사용합니다. 아이슬란드 인구의 97%가 아이슬란드어를 모국어로 생각하지만, 아이슬란드 이외의 지역, 특히 캐나다에서는 화자 수가 감소하고 있습니다.