Wat betekent tourner in Frans?

Wat is de betekenis van het woord tourner in Frans? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van tourner in Frans.

Het woord tourner in Frans betekent draaien, draaien, ronddraaien, tollen, roteren, draaien, draaien, ronddraaien, draaien, afslaan, draaien, omdraaien, keren, duizelen, draaien, draai, zuur worden, keren, draaien, omkeren, keren, draaien, draaien, vormen, vorm geven, draaien, verwoorden, in de war, op hol, roteren, stremmen, rondgaan, ronddraaien, aanslingeren, zwenken, rondgaan, ronddraaien, roteren, draaien, zich ontwikkelen, een bocht hebben, buigen, verzuren, draaiend/lopend houden, ronddraaien, draaien, rijden omheen, tollen, draaien, draaien rond, draaien om, draaien, opnemen, filmen, film opnemen, roteren, draaien, bedorven, niet meer goed, ronden, omgaan, bederven, overstag gaan, aflopen, eindigen, bederven, mengen, dooreen mengen, filmen, opnemen, uitdrukken, verwoorden, formuleren, filmen, laten draaien, draaien naar, richten, hekelen, einde, ergens omheen draaien, goedkomen, met handschoenen aanpakken, kijken naar, een succes worden, vooruitkijken, bespotten, uitlachen, bespotten, obsederen, de rug toekeren, weglopen, draaien om, tragisch, slecht gedragen, een kurkentrekker vormen, zich afwenden van, belachelijk maken, voor joker zetten, een nieuwe versie maken, doen draaien, doen tollen, verwisselen, veranderen, iem. op de nek zitten, draaien om, draaien rond, op zijn tenen lopen, rondtollen, draaien, draaien om, draaien rond, draaien rond, omlopen, omcirkelen, over de rand rollen, stationair draaien, naar links gaan, traag, slecht, bocht naar rechts, woelen, de slinger doen draaien. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord tourner

draaien

La tête de l'homme tourna et il me vit.

draaien, ronddraaien, tollen, roteren

verbe intransitif

Le volant tourne quand le courant est branché.

draaien

verbe intransitif (sur un axe : planète,...)

C'est incroyable comme le monde ne s'arrête pas de tourner.

draaien, ronddraaien

verbe intransitif

Les disques vinyle tournent sur une platine.

draaien, afslaan

verbe intransitif

À la prochaine intersection, tournez à gauche.

draaien, omdraaien, keren

verbe transitif

Il a tourné le vase pour qu'il fasse face à la pièce.

duizelen, draaien

verbe intransitif (tête)

Helena avait la tête qui tournait à essayer de digérer toutes les informations. Ces montagnes russes me font tourner la tête.

draai

verbe transitif

Tourner ce vase nous permettrait de voir le motif.

zuur worden

verbe intransitif (devenir aigre : lait,...) (melk)

Le lait a tourné.

keren, draaien, omkeren

verbe intransitif

Nous nous dirigerons vers le nord une fois que nous aurons tourné.

keren, draaien

verbe intransitif

Le bateau commence à tourner.

draaien

verbe intransitif

La route tournait.

vormen, vorm geven

verbe transitif (façonner, usiner)

Ce sculpteur tourne le bois merveilleusement.

draaien

verbe transitif (usiner) (op een draaibank)

Le menuisier a tourné quatre pieds de table.

verwoorden

verbe transitif (exprimer : une phrase)

Shakespeare savait comment tourner une phrase.

in de war, op hol

(tête)

Ma tête se met à tourner quand je pense à tout le travail que j'ai à faire.

roteren

La lumière se déplace autour de la terre qui tourne.

stremmen

verbe intransitif (lait) (melk)

rondgaan, ronddraaien

verbe intransitif

Le bébé regardait la toupie tourner et riait. Chacun des chevaux magnifiquement peints redevenait visible avec le manège qui tournait.

aanslingeren

verbe transitif (une manivelle)

Vous faites marcher cette lampe de poche en tournant la manivelle.

zwenken

verbe intransitif (voiture)

La voiture tourna dans la mauvaise voie et entra en collision avec un poids lourd.

rondgaan, ronddraaien, roteren

verbe intransitif

La Terre tourne autour du soleil.

draaien

Tournez les boulons jusqu'à ce qu'ils soient serrés au maximum.

zich ontwikkelen

een bocht hebben, buigen

(route)

Prenez la première à droite après que la route ait fait un coude sur la gauche.

verzuren

verbe intransitif (lait) (van melk)

draaiend/lopend houden

verbe intransitif (familier)

Cela demande pas mal d'énergie de faire tourner cette affaire.

ronddraaien

verbe intransitif

La terre tourne autour de son axe.

draaien

verbe transitif (Poterie) (van aardewerk)

Elle adore tourner des vases à son cours de poterie.

rijden omheen

verbe intransitif (en voiture)

Un pick-up marron tournait dans le quartier depuis un quart d'heure.

tollen, draaien

verbe intransitif

draaien rond, draaien om

draaien

verbe transitif

Il faut le tourner (or: le visser) dans l'autre sens sinon cela ne marchera pas.

opnemen

verbe transitif (Cinéma)

Ils tournent le film au Canada.

filmen, film opnemen

verbe intransitif (Cinéma)

Ils ont tourné toute la journée, mais ont fini pas avoir les scènes qu'ils voulaient.

roteren, draaien

Le bras de la grue a pivoté pour prendre la cargaison.

bedorven, niet meer goed

Ce fruit sent mauvais. Il doit être pourri.

ronden, omgaan

(un virage) (hoek)

La voiture de sport prit le virage rapidement.

bederven

(nourriture)

Le frigo est tombé en panne et la nourriture s'est gâtée.

overstag gaan

verbe intransitif (scheepvaart)

Le yacht a viré de bord.

aflopen, eindigen

bederven

(nourriture)

mengen, dooreen mengen

(la salade)

Karen a versé la vinaigrette sur la salade et l'a remuée.

filmen, opnemen

verbe transitif

Le metteur en scène a filmé (or: a tourné) trois scènes du film aujourd'hui.

uitdrukken, verwoorden, formuleren

verbe transitif

Vos idées sont bonnes, mais je crois que vous pouvez mieux les exprimer.

filmen

L'équipe va bientôt commencer à filmer (or: tourner).

laten draaien

verbe transitif

Fais tourner la roue aussi vite que tu peux.

draaien naar

Tournez-vous tous vers les écrans. Tournez-vous vers la droite pour voir le monument.

richten

(aandacht)

Tournons-nous maintenant vers l'ordre du jour de la réunion de la semaine prochaine.

hekelen

Le dessinateur de bandes dessinées ridiculise souvent les dirigeants importants du gouvernement.

einde

(figuré)

N'ayant pas été capable d'assister aux funérailles, David s'est rendu sur la tombe de son père afin de pouvoir faire son deuil.

ergens omheen draaien

locution verbale (figuré, familier)

Arrête de tourner autour du pot et donne-moi la vraie raison !

goedkomen

Annie espérait que son projet allait bien tourner et qu'elle aurait une bonne note.

met handschoenen aanpakken

(familier) (figuurlijk)

kijken naar

Sue ne savait pas quoi faire et s'est tournée vers Mark, qui était assis à sa gauche.

een succes worden

J'avais prévu de déménager à Paris si tout allait bien, mais mes investissements n'ont pas marché comme prévu.

vooruitkijken

verbe pronominal (figuurlijk)

Au Nouvel An, nous sommes beaucoup à nous tourner vers l'avenir et à réfléchir aux changements positifs que nous pouvons apporter durant l'année à venir.

bespotten

L'humoriste s'est moqué du politicien.

uitlachen, bespotten

Les collègues de Louie le raillaient (or: ridiculisaient) constamment.

obsederen

verbe transitif

de rug toekeren

(figuurlijk)

Honte à toi pour avoir tourné le dos à tes amis après un désaccord aussi insignifiant.

weglopen

locution verbale

Elle a vite tourné les talons quand elle a vu le criminel armé.

draaien om

(figuré)

tragisch

slecht gedragen

(personne)

C'était une gentille fille mais elle a mal tourné quand elle a rencontré ce voyou.

een kurkentrekker vormen

zich afwenden van

locution verbale

Jane a tourné le dos à Peter quand celui-ci lui a dit d'aller se faire voir.

belachelijk maken

Ne tourne pas en ridicule (or: en dérision) le programme tant que tu n'en as pas vu les détails.

voor joker zetten

verbe transitif

La nouvelle théorie a été ridiculisée (or: tournée en ridicule) lors de la conférence.

een nieuwe versie maken

locution verbale (Film)

Le réalisateur va tourner un remake d'un classique des années 1930.

doen draaien, doen tollen

verbe transitif

Les majorettes faisaient tournoyer leurs bâtons.

verwisselen, veranderen

iem. op de nek zitten

(figuurlijk)

draaien om, draaien rond

(figuré)

op zijn tenen lopen

(figuré) (figuurlijk)

Plus la peine de tourner autour du pot : le patron a débarqué et l'a fichu à la porte.

rondtollen

locution verbale

draaien

verbe intransitif (figuré) (figuurlijk)

Edwin pense que le monde tourne autour de lui.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Alles draait om perceptie.

draaien om, draaien rond

La Terre tourne autour de son axe.

draaien rond

omlopen, omcirkelen

Le satellite gravitait autour de la Terre.

over de rand rollen

Le ballon a tourné autour du panier.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. De bal rolde over de rand van de korf maar viel er niet in.

stationair draaien

locution verbale (moteur)

Peter a laissé sa voiture tourner au ralenti au feu de signalisation.

naar links gaan

(technique)

traag, slecht

verbe intransitif (zaken)

Les affaires tournent au ralenti ces derniers temps. Le téléphone ne sonne pas beaucoup.

bocht naar rechts

Tu te souviens de l'itinéraire ? Une fois à droite, puis à gauche, et ensuite encore à droite et c'est juste au bout de la rue.

woelen

verbe pronominal

Robert s'est tourné et retourné toute la nuit parce qu'il était stressé pour l'examen du lendemain matin.

de slinger doen draaien

Le vieil homme tourne la manivelle de son orgue et son singe danse.

Laten we Frans leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van tourner in Frans, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Frans.

Ken je iets van Frans

Frans (le français) is een Romaanse taal. Net als Italiaans, Portugees en Spaans, komt het uit het populaire Latijn, dat ooit in het Romeinse rijk werd gebruikt. Een Franstalig persoon of land kan een "Franstalig" worden genoemd. Frans is de officiële taal in 29 landen. Frans is de vierde meest gesproken moedertaal in de Europese Unie. Frans staat op de derde plaats in de EU, na Engels en Duits, en is na Engels de meest onderwezen taal. De meerderheid van de Franstalige wereldbevolking woont in Afrika, met ongeveer 141 miljoen Afrikanen uit 34 landen en gebieden die Frans als eerste of tweede taal spreken. Frans is de tweede meest gesproken taal in Canada, na Engels, en beide zijn officiële talen op federaal niveau. Het is de eerste taal van 9,5 miljoen mensen of 29% en de tweede taal van 2,07 miljoen mensen of 6% van de gehele bevolking van Canada. In tegenstelling tot andere continenten is het Frans in Azië niet populair. Momenteel erkent geen enkel land in Azië Frans als officiële taal.