Co oznacza voglia w Włoski?

Jakie jest znaczenie słowa voglia w Włoski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać voglia w Włoski.

Słowo voglia w Włoski oznacza znamię wrodzone, chrapka, chętka, pragnienie, impuls, głód, pożądanie, mający ochotę coś zrobić, kaprys, życzyć sobie, chcieć, pragnąć, chcieć, chcieć, życzenie, zamierzać coś spowodować, chcieć, chcieć, chcieć, chcieć, żeby, chcieć, żeby coś się stało, życzyć, wola, wola, postanawiać coś zrobić, być zdecydowany na coś, zamierzać, prosić, chcieć, chcieć, pragnąć, pożądać kogoś, z ochotą, z przyjemnością, pragnąć czegoś, nastawiony na coś, chętny, zamierzać, planować coś, chcieć, być zdeterminowanym, pragnienie, łaknienie, ochota na coś, mieć ochotę, nie daj Boże, pragnienie podróży, ochota, chęć, nowy entuzjazm, ochota, nie mieć ochoty na, pożądać czegoś, mieć ochotę, nie mieć ochoty, nie chcieć się komuś, pragnąć czegoś, mieć chęć, bardzo chcieć czegoś, bardzo chcieć coś zrobić, mieć ochotę na coś, pragnąć, nie chcieć się komuś, przejęty, chętny, żeby zrobić coś, być w stanie podołać, zniechęcać, pragnąć, pożądać, mieć ochotę na coś, chętny, jasne, kaprys, mieć ochotę. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa voglia

znamię wrodzone

Il neo congenito di Nicole copre buona parte della sua guancia sinistra.

chrapka, chętka

(potoczny)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
Peter aveva voglia di mettersi in viaggio.

pragnienie

(rzeczownik rodzaju nijakiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju nijakiego (np. dziecko, wiadro, zimno).)
Il desiderio di Jane di una vacanza diventa sempre più forte di giorno in giorno.

impuls

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Ho un impulso improvviso di mangiare del gelato.

głód, pożądanie

(figurato: forte desiderio)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

mający ochotę coś zrobić

Quasi quasi ti do una bella sculacciata!

kaprys

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Le è venuto il capriccio di tingersi i capelli di rosso.

życzyć sobie

verbo transitivo o transitivo pronominale (forma di cortesia: modo condizionale)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Io e mio marito vorremmo ringraziarla per tutto l'aiuto che ci ha dato.

chcieć, pragnąć

verbo transitivo o transitivo pronominale

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Voglio una fetta di torta, anche se dovrei essere a dieta.

chcieć

verbo transitivo o transitivo pronominale

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
"Vuoi uscire a bere qualcosa?" chiese Rob a Sheila.

chcieć

verbo transitivo o transitivo pronominale

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Se volete venire, salite in macchina!

życzenie

sostantivo maschile (di persona potente)

(rzeczownik rodzaju nijakiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju nijakiego (np. dziecko, wiadro, zimno).)
Il volere della regina è che sia fatto cavaliere per i servizi resi per lo sport.

zamierzać coś spowodować

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Non voleva far esplodere il serbatoio di gas quando ha acceso la sigaretta.

chcieć

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Vorrei che smettesse di parlare.
Chciałbym, aby on przestał mówić.

chcieć

(condizionale: impossibile)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Vorrei essere una principessa
Chciałabym być księżniczką.

chcieć

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Puoi fare ciò che vuoi fino a che non torno, poi puliamo la casa.

chcieć, żeby

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ti voglio qui entro le nove stasera.
Chcę, żebyś zjawił się tutaj przed dwudziestą pierwszą.

chcieć, żeby coś się stało

verbo transitivo o transitivo pronominale

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Non deve semplicemente accadere. Devi volere che accada.

życzyć

(condizionale: improbabile)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Mi piacerebbe che i miei figli fossero totalmente felici.
Życzę moim dzieciom pełnego szczęścia.

wola

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)

wola

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)

postanawiać coś zrobić

Non volevo ferirti. Mi spiace che tu sia rimasto sconvolto da quello che ho detto.

być zdecydowany na coś

zamierzać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Tony ha intenzione di finire il suo drink in un sorso.

prosić

verbo transitivo o transitivo pronominale

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Salve. Vorrei un rullino per la mia macchina fotografica per favore.
Dzień dobry. Poproszę film do mojego aparatu.

chcieć

verbo transitivo o transitivo pronominale

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Fai quello che vuoi! Io me ne vado fra cinque minuti.

chcieć, pragnąć

verbo transitivo o transitivo pronominale

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Se il corridore lo vuole davvero può battere il record.

pożądać kogoś

verbo transitivo o transitivo pronominale (sessualmente)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ti voglio da morire: quando possiamo stare da soli?

z ochotą, z przyjemnością

(desiderare, gradire)

Mi piacerebbe molto una tazza di caffè, grazie.
Z ochotą napiję się kawy, dziękuję.

pragnąć czegoś

verbo transitivo o transitivo pronominale

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ho sempre desiderato una vita migliore per la mia famiglia.

nastawiony na coś

chętny

verbo transitivo o transitivo pronominale

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Stiamo andando a una festa, hai voglia di venire?
Idziemy na imprezę. Jesteś chętny?

zamierzać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Scusa, non volevo farti male.

planować coś

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

chcieć

verbo transitivo o transitivo pronominale

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ti ho calpestato il piede? Non avevo intenzione di farlo.

być zdeterminowanym

verbo transitivo o transitivo pronominale

Intendo vincere quella gara, anche se dovessi morire!

pragnienie, łaknienie

(rzeczownik rodzaju nijakiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju nijakiego (np. dziecko, wiadro, zimno).)
Il sant'uomo vuole che controlliamo la nostra brama di soldi e potere.

ochota na coś

sostantivo femminile

Quando ero incinta avevo una voglia matta di cocomero.

mieć ochotę

verbo transitivo o transitivo pronominale (w zwrocie: be inclined)

Non esitare a contattarmi se ne hai voglia.

nie daj Boże

pragnienie podróży

Per soddisfare la sua voglia di viaggiare Beth ha fatto una crociera attorno al mondo.

ochota, chęć

(figurato, informale)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
Amy ha una voglia matta di un frullato.

nowy entuzjazm

sostantivo femminile

L'aver perso tutti quei chili, mi ha dato una rinnovata voglia di vivere.

ochota

sostantivo femminile

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
Ho voglia improvvisa di uno spuntino, devo trovare qualcosa da mangiare!

nie mieć ochoty na

sostantivo femminile

John non aveva voglia di fare il compito che c'era da fare.

pożądać czegoś

verbo transitivo o transitivo pronominale

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

mieć ochotę

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho voglia di una tazza di tè.

nie mieć ochoty

verbo transitivo o transitivo pronominale

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Non ho voglia di uscire questa sera.

nie chcieć się komuś

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(zwrot z czasownikiem dokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik dokonany (np. zarobić dużo pieniędzy))

pragnąć czegoś

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

mieć chęć

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Gli ho chiesto di fare un controllo per me, ma ha detto che non si sarebbe scomodato.

bardzo chcieć czegoś

verbo intransitivo (w zwrocie: be dying for sth)

Susan moriva dalla voglia di fumare una sigaretta, ma non voleva uscire.
Susan bardzo chciała zapalić papierosa, ale nie miała ochoty wychodzić na zewnątrz.

bardzo chcieć coś zrobić

verbo intransitivo (w zwrocie: be dying to do sth)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Muoio dalla voglia di rivedere la mia famiglia dopo aver passato un anno all'estero.
Bardzo chcę odwiedzić moją rodzinę po roku spędzonym zagranicą.

mieć ochotę na coś

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho voglia di andare fuori a cena stasera.

pragnąć

verbo intransitivo (figurato, informale)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

nie chcieć się komuś

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(zwrot z czasownikiem dokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik dokonany (np. zarobić dużo pieniędzy))
Ho perso il telecomando e non ho nessuna voglia di alzarmi a cambiare canale.
Zgubiłam pilota i nie chce mi się wstać, żeby zmienić kanał.

przejęty

(prendersi il disturbo di [qlcs])

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Avevo in programma di uscire stasera, ma non sono sicuro di averne tutta questa voglia.

chętny, żeby zrobić coś

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho chiesto a Tracey se avesse voglia di venire con me per il viaggio.

być w stanie podołać

verbo intransitivo

Possiamo fare una passeggiata dopo pranzo, se te la senti.

zniechęcać

verbo transitivo o transitivo pronominale

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Si era fatto passare la voglia di frutti di mare da quando si era intossicato con un'ostrica. È stato disgustoso - mi ha proprio fatto passare la voglia di cenare.

pragnąć, pożądać

(figurato: desiderare)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Dan aveva fame di vacanze dopo aver lavorato su una barca di pescatori per un mese.

mieć ochotę na coś

(al condizionale)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Ti piacerebbe una partita a golf oggi pomeriggio?

chętny

verbo transitivo o transitivo pronominale (potoczny)

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Certo che ho voglia di fare una camminata questo fine settimana.
Jasne, jestem chętny, żeby pójść na pieszą wycieczkę w ten weekend.

jasne

(potoczny)

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))
Se voglio un'altra fetta di quel dolce delizioso? Eccome!

kaprys

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

mieć ochotę

Non ho voglia di giocare a golf oggi.
Dzisiaj nie mam ochoty na grę w golfa.

Nauczmy się Włoski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu voglia w Włoski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Włoski.

Czy wiesz o Włoski

Włoski (italiano) to język romański, którym posługuje się około 70 milionów ludzi, z których większość mieszka we Włoszech. Włoski używa alfabetu łacińskiego. Litery J, K, W, X i Y nie występują w standardowym alfabecie włoskim, ale nadal występują w zapożyczeniach z języka włoskiego. Włoski jest drugim najczęściej używanym językiem w Unii Europejskiej z 67 milionami użytkowników (15% populacji UE) i jest używany jako drugi język przez 13,4 miliona obywateli UE (3%). Włoski jest głównym językiem roboczym Stolicy Apostolskiej, pełniąc funkcję lingua franca w hierarchii rzymskokatolickiej. Ważnym wydarzeniem, które przyczyniło się do rozpowszechnienia języka włoskiego, był podbój i okupacja Włoch przez Napoleona na początku XIX wieku. Ten podbój przyczynił się do zjednoczenia Włoch kilkadziesiąt lat później i popchnął język włoski. Włoski stał się językiem używanym nie tylko wśród sekretarzy, arystokratów i dworów włoskich, ale także przez burżuazję.