O que significa crevé em Francês?

Qual é o significado da palavra crevé em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar crevé em Francês.

A palavra crevé em Francês significa estourar, estourar, perfurar, exaurir, cansar, cutucar, cansar, cansar, fatigar, esgotar, bater as botas, esgotar, furar, picar, retirar, deixar na merda, destruir, perfurar, cansar-se, esfalfar-se, furar, matar de cansaço, exausto, arruinado, exausto, morto, falecido, exausto, podre, acabado, esgotado, exausto, exausto, esgotado, exausto, exausto, acabado, morto de cansado, acabado, cansado, esgotado, exausto, esgotado, exausto, destruído, exausto, exausto, exausto, cansado pra burro, meio morto, moído, resfriado forte, exausto, morto, assar, faminto, morto de medo, absolutamente não!, Nem pensar!, esgotar-se, suar a camisa, faminto, morrendo de vontade de, morrendo de vontade de, desesperado, morrendo de calor, morrer de calor, morrer de fome. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra crevé

estourar

La bombe à eau a éclaté sur la jambe du prof.
O balão de água estourou quando bateu na perna do professor.

estourar

(un ballon)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tonton a fait éclater le ballon (or: a crevé le ballon) de Théo avec sa cigarette quand il dansait.
Larry riu tão forte que estourou as calças.

perfurar

verbe transitif (libérer l'air)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le clou creva le pneu du vélo.

exaurir, cansar

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cutucar

verbe transitif (un œil)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fais attention avec ce bâton ! Tu risques de crever l'œil de quelqu'un !

cansar

verbe transitif (familier) (tornar exausto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
xx

cansar, fatigar, esgotar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tout ce sport va les crever.

bater as botas

(familier : mourir) (gíria, morrer)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

esgotar

verbe transitif (familier : épuiser) (exaurir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

furar, picar

verbe transitif (faire un trou)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bill perça l'emballage avec une paire de ciseaux.

retirar

verbe transitif (les yeux,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

deixar na merda

(familier) (informal, gíria, vulgar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Margery était crevée par sa longue journée de travail.
Margery foi deixada na merda por seu longo dia de trabalho.

destruir

(figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brian était épuisé après sa longue randonnée.

perfurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cansar-se, esfalfar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

furar

verbe transitif (un ballon,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emily perça le ballon avec une aiguille et il se dégonfla.
Emily pegou um alfinete e furou o balão, esvaziando-o.

matar de cansaço

(figuré, familier : fatiguer)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Cette chaleur va me tuer.

exausto

adjectif (familier : fatigué)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

arruinado, exausto

adjectif (familier : fatigué) (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

morto, falecido

adjectif (familier : fatigué) (BRA, informal: exausto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

exausto

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Voilà, Docteur, je me sens mou et à plat en ce moment.

podre, acabado

adjectif (familier : fatigué) (gíria, figurativo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

esgotado

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

exausto

adjectif (familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

exausto, esgotado

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

exausto

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

exausto

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

acabado

adjectif (familier) (figurado, informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

morto de cansado

adjectif (familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

acabado, cansado, esgotado

(figuré, familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu peux me laisser souffler cinq minutes ? Je suis crevé.

exausto

adjectif (familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Après une longue journée de travail, le père de Keith rentre crevé (or: claqué, or: vanné).
Após um longo dia de trabalho, o pai de Keith está exausto quando chega em casa.

esgotado, exausto

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sarah était complètement crevée après ses examens de fin d'année.

destruído

(familier) (figurado, informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je suis crevé : je vais me coucher.

exausto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Karen avait couru un bout de temps et se sentait épuisée.
Karen havia feito uma longa corrida e estava exausta.

exausto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

exausto

(figuré, familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je n'ai marché que 8 km mais j'ai l'impression d'en avoir fait 30. Je suis lessivé !
Só caminhei cinco milhas mas parecem vinte - estou exausto.

cansado pra burro

(pessoa: exausta)

J'ai travaillé 12 heures aujourd'hui et je suis épuisé.

meio morto

(figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Bien qu'épuisé par tant d'effort, David continuait son ascension : il devait à tout prix atteindre le sommet.

moído

(familier) (exausto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

resfriado forte

exausto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Já caminhamos várias milhas; estou exausto demais para continuar. Joe estava completamente exausto depois de um longo dia no trabalho.

morto

adjectif (familier, figuré : fatigué)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je suis mort (or: crevé) ! Marcher toute la journée, c'est épuisant.
Estou morto! Andar o dia todo é cansativo.

assar

(figuré : personne) (figurado)

La vache ! On cuit ici ! Je vais piquer une tête dans la piscine.
Nossa! Estou assando. Vou dar um mergulho na piscina.

faminto

(figuré) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
À quelle heure on mange ? Je meurs de faim !
A que horas o jantar estará pronto? Estou faminto.

morto de medo

verbe intransitif (figuré, argot) (figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Les enfants crevaient de trouille devant l'homme à la tronçonneuse.

absolutamente não!, Nem pensar!

interjection (familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

esgotar-se

verbe pronominal (familier) (fazer algo até cansar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

suar a camisa

verbe pronominal (vulgaire) (informal, figurado, trabalhar demais)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Marre de me crever le cul au boulot pour un salaire de misère !

faminto

(com muita fome)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

morrendo de vontade de

locution verbale (familier) (figurado, informal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Susan crevait d'envie de fumer une clope mais, elle n'avait pas envie de sortir.
Susan estava doida (or: louca) por um cigarro, mas não queria sair.

morrendo de vontade de

(figurado, informal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Je meurs d'envie de revoir ma famille, après avoir passé un an à l'étranger.
Estou doido (or: louco) para ver minha família, depois de passar um ano no exterior.

desesperado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Gerald veut à tout prix trouver un emploi.
Geraldo está desesperado para encontrar um emprego.

morrendo de calor

(personne : familier) (BRA: figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je crève de chaud ! On peut ouvrir une fenêtre ?
Estou a morrer de calor! Não dá para abrir uma janela?

morrer de calor

(figuré : avoir chaud) (informal, figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Retire ton manteau ou tu vas mourir de chaud !
Tire seu casaco ou você vai morrer de calor.

morrer de fome

(figuré) (figurado, informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
À quelle heure on dîne ? Je crois que je vais mourir de faim si je ne mange pas quelque chose bientôt !
A que horas é o jantar? Acho que vou morrer de fome se não comer algo logo. Audrey estava jogando voleibol há duas horas e estava morrendo de fome quando chegou em casa.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de crevé em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.