O que significa crier em Francês?

Qual é o significado da palavra crier em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar crier em Francês.

A palavra crier em Francês significa gritar, berrar, gritar, gritar, berrar, gritar, berrar, gritar, berrar, berrar, guinchar, chiar, dar gritinho, exclamar, gritar, berrar, gritar, gritaria, gritar, gritar, berrar, uivar, ganir, berrar, gritar, chorar, choramingar, piar, gritar, falar em tom alto, cantar, clamar, bradar, falar, berrar, bradar,, grasnar, grasnar, gritar, berrar, clamar, berrar, gritar, berrar, bradar, gritar, guinchar, exclamar, gritar, gritar, berrar, gritar, gritar que, berrar que, gritar bem alto, divulgar, imprudente, do nada, alarmista, vociferar, opinar, gritar mais alto do que outro, dar falso alarme, gritar, bradar, exclamar, gritar, berrar, vociferar, gritar com, dar falso alarme, dar alarme falso sobre, guinchar, berrar, gritar, praguejar, gritar bravo, espalhar, clamar mais alto. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra crier

gritar

Fiona pouvait entendre le patron crier de l'extérieur du bâtiment.
Fiona conseguia ouvir o chefe gritando do lado de fora do prédio.

berrar, gritar

Rachel a crié lorsqu'elle a vu l'araignée.
Rachel gritou quando ela viu a aranha.

gritar, berrar

Je suis juste à côté, pas la peine de crier (or: de hurler) !
Eu estou ao seu lado. Não tem porque gritar!

gritar, berrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les fans criaient des encouragements depuis la ligne de touche.
Os fãs estavam gritando incentivos da linha de fundo.

gritar, berrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim a crié quelque chose de la fenêtre mais je ne pouvais pas comprendre ce qu'il disait.
Jim gritou algo da janela, mas não consegui ouvir o ele estava dizendo.

berrar

(bébé)

Personne ne pouvait dormir parce que le bébé criait énormément.
Ninguém conseguia dormir porque o bebê estava berrando muito.

guinchar, chiar

verbe intransitif (oiseau)

Les oiseaux criaient dans les arbres au-dessus de leurs têtes.

dar gritinho

(informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La petite fille a crié lorsqu'elle a vu les jolis agneaux.
A menininha deu um gritinho quando viu as ovelhas fofas.

exclamar

(gritar, dizer alto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a crié qu'ils étaient revenus avec trois médailles.

gritar, berrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai crié « Stop ! » alors qu'elle allait griller un feu rouge.

gritar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il crie ses ordres aux ouvriers pour couvrir le bruit des machines.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O professor disse para ela levantar a mão em vez de gritar a resposta.

gritaria

verbe intransitif

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Crier ne rendra pas ton argument plus convaincant.

gritar

verbe intransitif

Il cria de douleur.
Ele berrou de dor.

gritar, berrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le capitaine a crié des ordres pour que les soldats commencent à tirer sur l'ennemi.
O capitão gritou a ordem para os soldados começarem a atirar no inimigo.

uivar, ganir

(personne)

Le garçon cria de joie quand il vit son père arriver dans l'allée de la maison.

berrar, gritar

verbe intransitif

chorar, choramingar

verbe intransitif

Elle entendait le bébé pleurer dans la pièce d'à côté.
Ela podia ouvir o bebê chorando no quarto ao lado.

piar

verbe intransitif (mouette)

gritar

verbe intransitif

Wade faisait tellement de bruit qu'on l'entendait crier de très loin.
Wade fazia tanto barulho que pude ouvi-lo gritando mesmo de longe.

falar em tom alto

verbe transitif (personne)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cantar

verbe intransitif (animal) (som de pássaro)

Est-ce que c'est un hibou qui crie ?
É uma coruja cantando?

clamar, bradar

verbe intransitif

Le bébé criait alors Edward a changé sa couche.
O bebê estava bradando, então Edward trocou sua fralda.

falar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

berrar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
« C'est le mieux que tu puisses faire ? » a-t-il crié.

bradar,

Le petit crie (or: hurle) parce que sa mère ne veut plus qu'il regarde la télé.

grasnar

verbe transitif (personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O velho sacudiu o punho e grasnou em desaprovação.

grasnar

verbe intransitif (personne) (pessoa: falar esganiçado)

gritar, berrar

Laura gritou de dor quando ela torceu o tornozelo.

clamar

(protestar)

La foule derrière les grilles a vociféré (or: crié) pour voir le roi.

berrar

(personne, familier)

Le principal beugla de colère.
O diretor berrou de raiva.

gritar, berrar, bradar

verbe intransitif

Vu la façon dont hurle (or: crie) le patron, il doit être très en colère.
A julgar pela forma como o chefe está gritando, ele deve estar chateado com algo.

gritar

(familier)

Arrête de beugler et je viendrai t'aider.

guinchar

verbe intransitif

Molly a hurlé lorsque son frère lui a versé de l'eau froide dans le dos.
Molly guinchou quando seu irmão despejou água gelada em suas costas.

exclamar

(gritar)

"Dégage de là !", s'écria-t-il.

gritar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
« Sors de ma chambre ! » hurla (or: cria) Sally à sa sœur.

gritar, berrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La femme hurlait (or: criait) des injures au vendeur.
A mulher estava gritando insultos ao vendedor.

gritar

(aumentar a voz raivosamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si je ne crie pas sur les enfants, ils ne m'écoutent pas.
Se eu não gritar com as crianças, elas não me notam.

gritar que, berrar que

Patrick est sorti comme un fou de la maison, criant que ses parents ne le reverraient plus.
Patrick saiu como um furacão de casa, gritando que os pais nunca o veriam novamente.

gritar bem alto

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Rita gritou bem alta surpresa.

divulgar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

imprudente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

do nada

(informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Meus primos apareceram do nada no dia do Natal.

alarmista

locution verbale (que dá alarme falso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Attention car crier "au loup" peut se révéler très dangereux.

vociferar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il s’époumonait (or: Il s'égosillait) mais personne ne l'entendait avec le bruit de la foule.

opinar

(figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

gritar mais alto do que outro

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar falso alarme

locution verbale (figuré) (mentira)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Si tu cries au loup trop souvent, les gens arrêteront de t'écouter.

gritar, bradar, exclamar

Les fans commencèrent à crier de joie lorsque le groupe entra sur scène.

gritar

berrar, vociferar

Ce n'est pas la peine de me crier dessus pour que j'aille plus vite, la limite est de 45 km/h !

gritar com

Susan criait sur son chien mais les aboiements continuaient.
Susan gritou com o cachorro dela, mas o latido continuava.

dar falso alarme

locution verbale (figuré)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le danger est minime : inutile de crier au loup.

dar alarme falso sobre

locution verbale (figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

guinchar, berrar, gritar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
"Je te déteste !", cria-t-elle d'une voix perçante.
"Eu te odeio!" ela gritou.

praguejar

(usar linguagem hostil contra, amaldiçoar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants ne devraient pas injurier (or: insulter) leurs parents.
Crianças não deveriam praguejar contra os pais.

gritar bravo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

espalhar

(expression) (informações)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mallory a crié le secret de sa camarade de classe sur les toits.
Mallory espalhou o segredo de seu colega para toda a classe.

clamar mais alto

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de crier em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.