O que significa d'accord em Francês?

Qual é o significado da palavra d'accord em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar d'accord em Francês.

A palavra d'accord em Francês significa cordal, ter a mesma ideia, de acordo, é verdade que, o.k., tudo bem, muito bem, o.k., cordato, disposto, claro!, OK, apoiar, respeitosamente, simpatizar, solidariedade, memorando de entendimento, concordo, consenso, de acordo, de acordo com, chegar a um acordo, discordar, discordar, estar de acordo em, estar de acordo, estabelecer um método, concordar, concordar, discordar, aprovar, coincidir com, estar disposto a, concordar com, consentir, permitir, aprovar, de acordo com, chegar a um acordo, discordar, assinar embaixo, fazer um acordo, concordar, discordar de, concordar com, colaborativo, protocolo, tratado, resolver o assunto, concordar, discordar, consentir, comprometer-se, estabelecer, de acordo com, concordar, discordar, entrar em acordo, concordar, concordar em, ok, discordância, concordar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra d'accord

cordal

adjectif (relativo à corda-dorsal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ter a mesma ideia

adjectif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ça m'a fait plaisir qu'on soit d'accord sur le sujet.

de acordo

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Les deux parties sont maintenant d'accord et la grève peut s'arrêter.

é verdade que

adverbe

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
D'accord, John a eu une mauvaise note à l'interrogation, mais le professeur n'avait pas à l'humilier devant ses camarades comme ça.
Tudo bem que o John foi mal naquele teste, mas o professor não tinha o direito de chamá-lo na frente da sala daquele jeito.

o.k.

(anglicismo, afirmação, aprovação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
D'accord, je vais sortir les poubelles.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Pois não, seria um prazer ajudá-la.

tudo bem

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
D'accord, allons au pub.
Tudo bem, vamos para o pub.

muito bem

adverbe

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
D'accord, tu peux sortir ce soir, mais tu dois rentrer avant minuit.
Muito bem, então: pode sair hoje à noite, mas tem que voltar para casa à meia-noite.

o.k.

adverbe (está bem?)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je vais au magasin. D'accord ?
Vou à loja, o.k.?

cordato

(formal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Harry y est très favorable, donc n'hésite pas à lui faire part de ton idée.
Marcela é de boa com o hotel.

disposto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je suis prêt (or: disposé) à faire le repas ce soir.
Estou disposto a preparar o jantar esta noite.

claro!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Joe, sors les poubelles, s'il te plaît. » « Je vais le faire, maman ! »

OK

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

apoiar

(ideia, plano)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chef a soutenu le projet de Karen visant à faire gagner le bureau en efficacité.
A chefe apoiou o plano de Karen de tornar o escritório mais eficiente.

respeitosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

simpatizar

(une cause)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Davantage de gens ont commencé à soutenir la cause des grévistes.
Mais pessoas começaram a simpatizar com a causa dos grevistas.

solidariedade

(por uma causa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Malgré la position officielle du parti, le politicien éprouvait une certaine sympathie pour la cause des rebelles.
Apesar da posição oficial do partido, o político tinha alguma simpatia pela causa dos rebeldes.

memorando de entendimento

(anglicisme, jargon)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

concordo

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Je suis d'accord", dit Tom, "Tu as raison".
"Eu concordo", disse Tom. "Você está certo!"

consenso

Os cientistas estão em consenso que o Big Bang aconteceu há 17 bilhões de anos.

de acordo

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Je suis d'accord avec John sur la plupart des sujets.

de acordo com

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Je suis entièrement d'accord avec toi à ce sujet.

chegar a um acordo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

discordar

Je ne suis pas d'accord avec ta réponse.

discordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estar de acordo em

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar de acordo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nous ne sommes pas toujours d'accord.
Nem sempre estamos de acordo.

estabelecer um método

verbe pronominal

concordar

locution verbale

Je pense que nous devrions partir. Tu es d'accord ?
Acho que deveríamos partir; você está de acordo?

concordar

verbe intransitif

Le chirurgien était d'accord avec l'infirmière au niveau de son diagnostic.

discordar

verbe intransitif

Même s'ils ne sont pas souvent d'accord, ils sont heureux tous les deux.
Embora o casal geralmente discorde, os dois estão felizes juntos.

aprovar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Même si les parents d'Isabelle savent qu'elle veut sortir avec Elmer, ils ne sont pas d'accord.
Os pais da Isabela não aprovam seu namoro com Pedro.

coincidir com

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

estar disposto a

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je suis prêt à finir le rapport moi-même, mais il faut me laisser plus de temps.
Eu estou disposto a terminar o relatório sozinho, mas você terá de me dar mais tempo.

concordar com

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

consentir, permitir, aprovar

(avec des propos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu costumo consentir com o que ela diz para evitar qualquer discussão.

de acordo com

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

chegar a um acordo

verbe pronominal (resolver disputa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

discordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne suis pas du tout d'accord avec mon père au sujet de l'immigration.

assinar embaixo

(figurado, gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fazer um acordo

concordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai demandé son avis à Jane et elle a été d'accord avec moi.
Pedi a opinião da Jane, e ela concordou comigo.

discordar de

Fred voulait aller en boîte de nuit, mais George n'était pas d'accord.
Fred achou que eles deveriam ir a uma boate, mas George discordou dele.

concordar com

Elle est convaincue que tous seront d'accord avec son plan quand ils l'auront compris.

colaborativo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Os agentes de polícia acharam o suspeito colaborativo no interrogatório.

protocolo, tratado

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Plusieurs nations ont refusé de signer le protocole d'accord sur le climat.

resolver o assunto

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Jane a mis fin au débat en cherchant la réponse sur Internet.

concordar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous nous sommes mis d'accord avec Jack sur les couleurs des nouvelles chaises.
Nós todos concordamos com o Jack sobre a cor das novas cadeiras.

discordar

(de álguem sobre algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alison n'était pas d'accord avec Mike sur le meilleur moyen de faire obéir leur fille.
Alison discordava de Mike sobre a melhor maneira de disciplinar a filha.

consentir

Peu de gens en ville consentiraient à l'augmentation des impôts.
Poucas pessoas na cidade consentiriam com um aumento de impostos.

comprometer-se

verbe pronominal (prometer em contrato)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les deux parties se sont mises d'accord sur une somme à payer par le client dans le cas où le contrat serait annulé avant que le travail ne soit achevé.
As duas partes comprometeram-se com um valor a ser pago pelo consumidor em caso do contrato ser cancelado antes do trabalho ser completado.

estabelecer

verbe pronominal (sur un prix) (preço: concordar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous nous sommes mis d'accord sur un prix après quelques jours de négociation.
Estabelecemos um preço depois de alguns dias de negociação.

de acordo com

locution adjectivale (figuré)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vamos invadir a reitoria, quem está dentro?

concordar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tous les élèves sont d'accord sur le fait que c'est une bonne professeur.
Todos os alunos concordam que ela é uma boa professora.

discordar

entrar em acordo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le comité est d'accord pour approuver le plan.
O comitê entrou em acordo para aprovar o plano.

concordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les deux camps se sont mis d'accord sur une trêve.
Ambas as partes concordaram com uma trégua.

concordar em

Les deux hommes se sont mis d'accord sur le prix de la voiture d'occasion.
Os dois homens chegaram a um preço para o carro usado.

ok

interjection (dito com sarcasmo ou raiva)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Você não guardou um lugar para mim? Ok! Eu sento aqui, então!

discordância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Minha discordância com sua assertiva de que mulheres são más motoristas é porque isso é sexista.

concordar

verbe pronominal (chegar a um entendimento)

Nous devons nous mettre d'accord devant le juge sur les conditions du divorce.
De acordo com os termos do divórcio, precisamos concordar perante o juiz.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de d'accord em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.