O que significa remis em Francês?

Qual é o significado da palavra remis em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar remis em Francês.

A palavra remis em Francês significa repetir, recolocar, dar, entregar, renovar, guardar de volta, reiniciar, restaurar, liberar, entregar, entregar, devolver, restituir, distribuir, entregar, repor, remeter, submeter, apresentar, distribuir, entregar, perdoar, apresentar proposta ou orçamento, adiar, adiar, distribuir, dar, adiamento, virar do avesso, restabelecer-se, recobrar-se, revisar, adiar, renovar, reformar, reacender, reacender, levantar, erguer, recuperar, recuperar-se, reiniciar, recuperar, enfeitar com guirlanda, revisar, sarar, restaurar, recuperar, refrescar, reviver, ressuscitar, renovar, questionar, salvar, reintroduzir ao mercado, na linha, adiar, pôr em ordem, pôr em dúvida, recuperar-se, recuperar-se rapidamente, colocar no lugar, levantar questão, lançar dúvida sobre, deixar em segundo plano, recuperar-se rapidamente, restabelecer-se rapidamente, ir embora, adiar, negar, renovar, restaurar, impugnar, recondicionar, rearranjar, reordenar, reencenar, desencalhar, reflutuar, ativar o som, ficar em dia, ceder a, sarar, curar, trazer à tona, arrumar, organizar, introspectivo, profundo, mais um, adiar, entrega, preparar, dar, tampar, recondicionar, descrer, negar, apostar em acumulada, postergar, impulsionar, dar aviso prévio, reabilitar, emitir, tratar, adiar, entregar, restabelecer o contato, recuperar-se de, começar devagar, voltar, recolocar, adiar, entregar, reemitir, superar, superar, retomar, colocar de mansinho. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra remis

repetir

(Musique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le pianiste a rejoué le morceau.

recolocar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar, entregar

verbe transitif (objeto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'officier de police a persuadé Taylor lui remettre le couteau.
O policial persuadiu Taylor a entregar a faca.

renovar

(un liquide)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

guardar de volta

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand tu auras fini le livre, remets-le sur l'étagère.
Quando tiver terminado o livro, por favor guarde-o de volta na estante.

reiniciar, restaurar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jerry a remis son ordinateur aux réglages par défaut.
Jerry restaurou seu computador para as configurações de fábrica.

liberar

(BRA, reféns)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Damas a donné jusqu'à mardi aux ravisseurs de huit ouvriers syriens pour leur remettre les otages.
Damasco deu até quinta para os sequestradores de oito trabalhadores sírios liberarem os reféns.

entregar

(figurado, território)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A Espanha concordou em entregar o território para o Marrocos.

entregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a remis son permis de conduire à la police.
Ele entregou a carteira de motorista para a polícia.

devolver, restituir

verbe transitif (à sa place) (repor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Remettez tous les livres au bon endroit sur l'étagère.
Devolva todos os livros para o lugar adequado na prateleira.

distribuir, entregar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils vont distribuer (or: remettre) de nouvelles cartes d'affiliation le mois prochain.
Eles vão distribuir (or: entregar) novos cartões de membros no mês que vem.

repor

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Veuillez replacer le couvercle après utilisation.
Por favor reponha a tampa depois do uso.

remeter

verbe transitif (pagamento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Remettez (or: reversez) votre paiement dans les trente jours dans l'enveloppe ci-jointe.
Remeta seu pagamento em trinta dias no envelope fechado.

submeter

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apresentar

(formulário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il soumit le formulaire d'inscription au docteur.
Ele submeteu a ficha de inscrição ao doutor.

distribuir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le professeur a distribué les polycopiés aux étudiants.

entregar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les élèves ont rendu leurs devoirs au professeur.
Os alunos entregaram seus trabalhos para o professor.

perdoar

(une dette)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apresentar proposta ou orçamento

(formal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le jeune homme a présenté ses remerciements à la famille pour leur gentillesse.
O jovem mostrou sua gratidão pela gentileza que a família lhe mostrara. Olivia já tinha o suficiente de seu trabalho e apresentou sua proposta de demissão.

adiar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ajournons la réunion jusqu'à ce que nous soyons sûrs que le projet ait le feu vert.

adiar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

distribuir, dar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le professeur distribue les fiches d'exercices aux élèves.
O professor distribuiu as folhas para os alunos.

adiamento

(néologisme) (atrasar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La procrastination de Simon nous a fait manquer l'échéance.
A procrastinação de Simon nos causou a perda de prazo.

virar do avesso

(reverter ou inverter)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

restabelecer-se, recobrar-se

(recuperar-se)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il lui faudra environ deux semaines pour récupérer de sa blessure.

revisar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Meu francês falado é muito bom, mas eu gostaria de revisá-lo um pouco.

adiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous différons la réunion à jeudi.
Adiaremos a reunião até quinta-feira.

renovar, reformar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est actuellement question de rénover le palais épiscopal.

reacender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

reacender

levantar, erguer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peter levantou seu amigo para ficar de pé.

recuperar

(santé) (reabilitar saúde)

L'athlète a rapidement récupéré après son opération du genou.
O atleta se recuperou rapidamente depois de sua cirurgia no joelho.

recuperar-se

(figuré)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
A empresa vai recuperar-se da instabilidade financeira porque seus produtos estão sendo procurados.

reiniciar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Naomi notou que seu relógio estava atrasado e o reiniciou.

recuperar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Victoria avait été très malade mais un traitement efficace et beaucoup de repos l'ont vite rétablie (or: remise sur pied).
Victoria estivera muito doente, mas um bom tratamento e bastante descanso logo a recuperaram.

enfeitar com guirlanda

(un lieu)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A mulher enfeitou os vencedores com guirlanda após a corrida.

revisar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gary quer relembrar seu espanhol antes de ir a Madri.

sarar

Richard devait attendre que sa jambe guérisse avant de recommencer à faire du sport.

restaurar, recuperar

(la santé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom était devenu pâle et léthargique mais un changement radical de régime lui a redonné la santé.
Tom tornara-se pálido e letárgico, mas uma mudança radical na alimentação recuperou sua saúde.

refrescar

(informal, figurado)

reviver, ressuscitar

(trazer de volta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Essayent-ils de relancer les pantalons pattes d'éléphants ?

renovar

verbe transitif (figuré : le moral)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Edwin était déprimé après la rupture avec son copain mais une soirée entre potes lui a remonté le moral (or: l'a remis d'aplomb).
Edwin estava se sentindo triste depois de se separar do namorado, mas uma noite com os amigos renovou seu ânimo.

questionar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les autres scientifiques contestent la validité de l'expérience.
Outros cientistas questionam a validade do experimento.

salvar, reintroduzir ao mercado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

na linha

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Matt ne s'est jamais écarté du droit chemin dans sa vie. Il n'a même jamais eu le moindre PV de stationnement !

adiar

locution verbale (de um convite)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pôr em ordem

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pôr em dúvida

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

recuperar-se

(da doença ou ferimento)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je suis triste d'apprendre que tu es malade : j'espère que tu te rétabliras vite.
Sinto saber que você está doente. Esperamos que você se recupere logo.

recuperar-se rapidamente

verbe pronominal

colocar no lugar

locution verbale (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

levantar questão

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

lançar dúvida sobre

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

deixar em segundo plano

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

recuperar-se rapidamente, restabelecer-se rapidamente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il était gravement malade mais il s'est vite remis (or: s'en est vite remis).
Ele estava seriamente doente numa ocasião mas se recuperou rapidamente.

ir embora

(progredir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Eu realmente curti meu tempo em Roma, mas agora é hora de ir embora.

adiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les organisateurs ont dû reporter le spectacle à demain car l'un des artistes était malade.
Os organizadores tiveram que adiar o show até amanhã porque um dos artistas está doente.

negar

(desaprovar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

renovar, restaurar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

impugnar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

recondicionar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

rearranjar, reordenar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

reencenar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desencalhar, reflutuar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ativar o som

ficar em dia

verbe pronominal (informal: se atualizar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ceder a

Le patron de Rachel n'était pas d'accord avec son idée mais comme il avait plus d'expérience, elle s'en est remise à son jugement.

sarar, curar

(recuperar-se de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'espère que tu te remettras très rapidement de ta grippe.
Espero que você se recupere de sua gripe em breve. Na primavera ele sarou do vírus que o atormentou durante quase todo o inverno.

trazer à tona

verbe transitif (figuré, familier) (assunto)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le nouveau ministre veut remettre sur la table le débat autour des 35 heures.

arrumar, organizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

introspectivo, profundo

(relacionado à auto análise)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

mais um

(familier) (oferecer outra porção)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Vous avez eu assez de café ou je vous en reremplis un verre ?

adiar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Désolé mais il faudra remettre le dîner à une autre fois car je dois réviser pour un examen.
Vou ter que adiar o jantar de hoje: tenho que estudar para uma prova a noite inteira.

entrega

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

preparar

(fazer algo funcionar bem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'équipage a dû remettre la voiture en état pour le dernier jour du rallye.

dar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jackson affirme qu'il avait eu l'intention de remettre le pistolet à la police le lendemain.
Jackson declarou que pretendia entregar a arma para a polícia no dia seguinte.

tampar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

recondicionar

verbe transitif (de l'équipement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Karen est propriétaire d'une entreprise qui répare de vieux ordinateurs afin qu'ils puissent être réutilisés.
Karen tem uma empresa que recondiciona computadores velhos para que possam ser usados novamente.

descrer, negar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je peux remettre en cause toutes leurs déclarations avec des preuves.

apostar em acumulada

verbe transitif (jeux de hasard)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

postergar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

impulsionar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar aviso prévio

locution verbale (aviso de demissão do emprego)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il a donné sa démission parce qu'il en avait assez d'être traité comme un esclave.

reabilitar

locution verbale (des blessés, malades)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La clinique était conçue pour aider les patients à se remettre du cancer.

emitir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'université remet des cartes d'identité à tous ses étudiants.
A universidade emite carteiras de identidade a todos os seus alunos.

tratar

verbe transitif (un patient) (pessoa: tratar ferimento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ne t'en fais pas, les médecins vont te remettre sur pied en moins de deux.

adiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je suis occupée cet après-midi, pouvons-nous reporter notre réunion à demain ? Il était trop occupé le matin, alors il a reporté son rendez-vous à l'après-midi.
Estou ocupado hoje à tarde; podemos adiar nossa reunião para amanhã? Ele estava ocupado demais de manhã, por isso adiou seu compromisso para a tarde.

entregar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a remis l'argent à son chef.

restabelecer o contato

(fazer contato novamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

recuperar-se de

(santé)

Cela prend du temps de se remettre d'une maladie grave.
Leva tempo para se recuperar de uma doença grave.

começar devagar

(figuré)

Après une semaine de congé, il faut se remettre doucement au travail.
Você tem que ir devagar depois de uma semana longe do escritório.

voltar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gina a décidé de revenir vers son mari et d'essayer de faire que leur relation marche.
Gina decidiu voltar para o marido e tentar fazer o relacionamento funcionar.

recolocar

(à sa place initiale) (colocar no lugar anterior)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

adiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La réunion a été repoussée d'une semaine.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Podemos adiar a consulta em alguns dias se você não conseguir vir amanhã.

entregar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Veuillez donner ce formulaire à vos parents.
Por favor, entregue esse formulário aos seus pais.

reemitir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La bibliothèque m'a remis une nouvelle carte.
A biblioteca reemitiu um novo cartão para mim.

superar

(d'une surprise) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

superar

(d'une déception)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand le voyage a été annulé, je n'ai pas pu me remettre de ma déception.

retomar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les stylistes à Paris ont décidé de remettre la mini-jupe à la mode (or: au goût du jour).
Os estilistas de Paris decidiram trazer de volta a minissaia.

colocar de mansinho

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Après avoir lu le document confidentiel, il le remit discrètement dans sa chemise. Après en avoir retiré l'argent, le pickpocket remit discrètement le portefeuille dans la poche de son propriétaire.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de remis em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.